防災の日

Josephus37, CC BY-SA 4.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0>, via Wikimedia Commons
1960(ねん)(がつ)11(にち)に、日本(にっぽん)では 9(がつ)1日(ついたち)防災(ぼうさい)()とすると制定(せいてい)されました。9(がつ)1日(ついたち)は、1923(ねん)関東大震災(かんとうだいしんさい)発生(はっせい)した()であるとともに、台風(たいふう)シーズン を(むか)える時期(じき)(はじ)まりの「二百十日(にひゃくとおか)」に()たるという理由(りゆう)で、台風(たいふう)豪雨(ごうう)地震(じしん)などの災害(さいがい)についての認識(にんしき)(ふか)めこれに対処(たいしょ)する心構(こころがま)えを準備(じゅんび)する()となったそうです。

Sen kyū hyaku roku jū nen rokugatsu jū ichi nichi ni, Nippon de wa kugatsu ichi nichi o bōsai no hi to suru to seiteisaremashita. Kugatsu ichi nichi wa, sen kyū hyaku ni jū san nen ni Kantōdaishinsai ga hasseishita hi de aru totomoni, taifū shi-zun o mukaeru jiki no hajimari no" ni hyaku jū nichi" ni ataru toiu riyū de, taifū gōu jishintō no saigai nitsuite no ninshiki o fukame kore ni taishosuru kokorogamae o junbisuru hi to natta sō desu.

On June 11, 1960, the day September 1st was designated as Disaster Prevention Day in Japan. September 1st was the day of the 1923 Great Kanto Earthquake, and as “Nihyaku Toka (210th day),” it marked the beginning of the typhoon season, and became a day to deepen awareness of disasters such as typhoons, torrential rains, and earthquakes, and to prepare ways to deal with them.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

Japanese Online Newsletter Vol. 136 B級グルメ(Bきゅうグルメ)

日本(にほん)()ったら(なに)()べたいですか。料亭(りょうてい)高級(こうきゅう)なレストランで食事(しょくじ)をしてみたいですか。サービスも(あじ)雰囲気(ふんいき)()食事(しょくじ)(どころ)日本(にほん)には(おお)くあります。日本(にほん)世界(せかい)一番(いちばん)ミシュランの(ほし)(すう)合計(ごうけい)(おお)都市(とし)トップ5の(うち)、3都市(とし)がランクインしている(くに)なのです。ですから、(しょく)種類(しゅるい)(かか)わらず美味(おい)しいものを()べるには()(くに)世界的(せかいてき)(みと)められているということです。

しかし、日本(にほん)()ったら高級(こうきゅう)なものを()べるより、一般(いっぱん)庶民(しょみん)日常的(にちじょうてき)()べているものを()べたいと(おも)いませんか。そのような(やす)くておいしい食事(しょくじ)日本(にほん)ではB(きゅう)グルメと()んでいます。このB(きゅう)グルメに代表(だいひょう)されるものが、ラーメンやうどん、そば(高級(こうきゅう)なものもあります) 、()きそば、お(この)()き、たこ()き、カレーライス、ハンバーガー、どんぶりなどです。その(ほか)にもランチ定食(ていしょく)喫茶店(きっさてん)フードなどもB(きゅう)グルメと()えるかもしれません。また、くら寿司(すし)、スシローといった回転(かいてん)寿司(ずし)もB(きゅう)グルメに(はい)るのだと(おも)います。これ以外(いがい)にも、日本(にほん)ではお弁当(べんとう)(やす)販売(はんばい)されていて人気(にんき)があります。

日本(にほん)のランチメニューは仕事(しごと)をしている方々(かたがた)人気(にんき)があり、価格(かかく)(たい)としては(やす)いもので500(えん)(だい)から1,000(えん)までが一般的(いっぱんてき)です。1,000(えん)()えると(たか)いという印象(いんしょう)(あた)え、その結果(けっか)客層(きゃくそう)(すこ)()わってきます。1,000(えん)という金額(きんがく)米国(べいこく)ドルで$7.50(ほど)なので、米国(べいこく)(ない)()べられるランチと比較(ひかく)するとかなりお(やす)(かん)じます。それに日本(にほん)にはチップという制度(せいど)がないので、()かれている金額(きんがく)(はら)うことになりますので、それも日本(にほん)(やす)(かん)じる理由(りゆう)でしょう。(いま)為替(かわせ)(かんが)えると、日本(にほん)米国(べいこく)比較(ひかく)してかなり(やす)生活(せいかつ)ができると(おも)います。日本(にほん)()機会(きかい)があれば是非(ぜひ)手頃(てごろ)物価(ぶっか)とB(きゅう)グルメをお(たの)しみください。


B-Grade Gourmet

Where would you go to eat when you visit Japan? Would you eat at a traditional Japanese restaurant, also known as a ryotei? Or would you go to a fancy restaurant? There are many places to eat in Japan that offer excellent service, taste, and atmosphere. Out of the top five restaurants with the highest total number of Michelin stars, Japanese cities make up three of those five. So, regardless of the type of food, Japan is globally recognized as a good place to eat good food.

However, don’t you want to eat something less expensive that Japanese people eat every day when you go to Japan? In Japan, they call inexpensive everyday food, "B-kyu gourmet”. Typical examples of B-grade gourmet include ramen, udon, soba (though, some are high-class), yakisoba, okonomiyaki, Takoyaki, curry and rice, hamburgers, and donburi. In addition, lunch set menus and coffee shop food may also be considered B-class gourmet. I think conveyor-belt sushi restaurants like Kura Sushi and Sushiro are also classified as B-gourmet.

Japanese lunch menus are also popular among working people, especially low-priced bento boxes. Generally, they sell for around 500 yen or 1,000 yen for the cheapest items. It’s considered expensive if prices reach over 1,000 yen, and the types of customers vary. 1,000 yen equals about $7.50 in U.S dollars, so it’s quite inexpensive compared to lunch in the U.S. Additionally, Japan doesn’t have a tipping system, so you’re expected to pay the price that’s written on the menu, which is probably another reason why items in Japan seem cheap. If you get the chance to visit Japan, please enjoy the affordable prices and B-class food.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

日本一の最高気温

日本(にっぽん)記録(きろく)史上(しじょう)最高(さいこう)温度(おんど)は2018(ねん)埼玉県(さいたまけん)熊谷市(くまがやし)と2020(ねん)静岡県(しずおかけん)浜松市(はままつし)観測(かんそく)された41.1℃です。
その()にも観測所(かんそくしょ)によっては42()()えた記録(きろく)もあるようです。

Nippon no kiroku shijō no saikō ondo wa 2018 nen ni Saitamaken Kumagayashi to 2020 nen Shizuokaken Hamamatsushi de kansokusareta 41 . 1 desu. sonota ni mo kansokusho niyotte wa 42 do o koeta kiroku mo aru yō desu.

The highest temperature in Japan's recorded history is 41.1°C, observed in Kumagaya, Saitama Prefecture in 2018 and Hamamatsu, Shizuoka Prefecture in 2020.
There are also other records of temperatures exceeding 42°C at some stations.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

Japanese Online Newsletter Vol. 135 日本で違法とされているもの(にほんでいほうとされているもの)

アメリカやヨーロッパで合法(ごうほう)購入(こうにゅう)できるマリファナは日本(にほん)では大麻(たいま)()ばれています。これを間違(まちが)って日本(にほん)()()むと(だい)問題(もんだい)です。日本(にほん)ではマリファナは麻薬(まやく)として刑事(けいじ)事件(じけん)になり、7(ねん)以下(いか)、200(まん)(えん)以下(いか)(しょ)(ばつ)()けることになります。

違法(いほう)といえば、刃渡(はわた)りが6cm 以上(いじょう)包丁(ほうちょう)やナイフを所持(しょじ)することも違法(いほう)になります。ただし業務(ぎょうむ)目的(もくてき)所持(しょじ)する場合(ばあい)適切(てきせつ)なケースなどに()れて搬送(はんそう)する場合(ばあい)罰則(ばっそく)にはなりません。(たと)えば、建設(けんせつ)(ぎょう)(かた)仕事(しごと)使(つか)刃物(はもの)携帯(けいたい)して現場(げんば)まで往復(おうふく)する行為(こうい)は、業務(ぎょうむ)目的(もくてき)携帯(けいたい)しているので、処罰(しょばつ)されません。また、包丁(ほうちょう)などの刃物(はもの)購入(こうにゅう)して()(かえ)道中(どうちゅう)や、キャンプ用品(ようひん)刃物(はもの)携帯(けいたい)してキャンプ(じょう)まで往復(おうふく)する道中(どうちゅう)も、正当(せいとう)理由(りゆう)をもって携帯(けいたい)していると(かんが)えられます。

また、みなさんもご存知(ぞんじ)かと(おも)いますが、日本(にほん)国内(こくない)では特定(とくてい)公的(こうてき)職業(しょくぎょう)以外(いがい)(じゅう)(ライフル・拳銃(けんじゅう)(とう)) を所持(しょじ)することはできません。たとえ護身(ごしん)(よう)だとしても(じゅう)許可(きょか)されていません。ですから、日本(にほん)では警備(けいび)(いん)警察(けいさつ)ではないので(じゅう)()(こと)はできないのです。日本(にほん)(じゅう)による事件(じけん)(すく)ないのはこのように(きび)しく管理(かんり)されているからです。

安倍(あべ)元首相(もとしゅしょう)暗殺(あんさつ)事件(じけん)では(じゅう)使(つか)われましたが、あれも手製(てせい)(じゅう)であって、一般的(いっぱんてき)米国(べいこく)()られているような(じゅう)ではありませんでした。日本(にほん)では本当(ほんとう)(じゅう)発砲(はっぽう)事件(じけん)(すく)ないのです。あのときに、(まわ)りにいた(ひと)たちが、銃声(じゅうせい)()げも()せもせず、ただ(なに)()こったのか呆然(ぼうぜん)としていたのが印象的(いんしょうてき)でした。


Illegal Activities in Japan

Marijuana, which people can legally purchase in the U.S. and Europe, is called cannabis in Japan. If you mistakenly bring some into Japan, you will be in big trouble. In Japan, the consider marijuana a narcotic, so possessing it is a criminal offense, punishable for up to seven years, or two million yen.

It’s also illegal to possess a knife, including a kitchen knife, with a blade of six centimeters or more in length. However, having a knife for work isn’t punishable if it’s carried in an appropriate case or container. For example, Japanese officials won’t penalize a construction worker carrying a knife to and from a job site because he or she is clearly using it for work purposes. Additionally, other legitimate reasons for carrying knives and other blades are when you’re on the way home after purchasing them or when you’re going to and from a campsite.

Also, as you probably know, people aren’t allowed to carry a gun (rifle, pistol, etc.) in Japan. Although there are exceptions to this rule for those who work in certain official occupations. For everyone else, guns still aren’t permitted, even if it’s for self-defense. Therefore, even security guards in Japan aren’t allowed to carry guns, as they’re not considered the police. This strict control is the reason there are very few gun-related incidents in Japan.

Although the assassination of former Prime Minister Abe involved the use of a gun, it was homemade. It wasn’t the kind of gun that’s generally sold in the U.S. The fact that people around at that time didn’t run or get down at the sound of gunfire struck me. Instead, they were just stunned by what happened. So, there aren’t many gun-shooting accidents in Japan.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

富士山の山開き

“Mt. Fuji in a fine day. 富士山” by T.Kiya, CC BY-SA 2.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/>, via Flickr
富士山(ふじさん)日本(にっぽん)一番(いちばん)標高(ひょうこう)(たか)(やま)で、登山者(とざんしゃ)()えない人気(にんき)スポット です。7(がつ)上旬(じょうじゅん)から 9月中(がつちゅう)(じゅん)は、トレイル や宿泊施設(しゅくはくしせつ)(ひら)公式(こうしき)登山(とざん)シーズン です。この期間中(きかんちゅう)(やま)通常(つうじょう)(ゆき)がなく、気候(きこう)比較的(ひかくてき)(おだ)やかです。今年(ことし)は 7(がつ)(にち)山梨県側(やまなしけんがわ)吉田(よしだ)ルート、7(がつ)10(にち)静岡県(しずおかけん)(がわ)()(そう)ルート が(ひら)きます。

Fujisan wa Nippon de ichiban hyōkō no takai yama de, tozansha ga taenai ninki supotto desu. Shichigatsu jōjun kara 9 gatsu chūjun wa, toreiru ya shukuhaku shisetsu ga hiraku kōshiki no tozan shi-zun desu. Kono kikanchū, yama wa tsūjō yuki ga naku, kikō wa hikakuteki odayaka desu. Kotoshi wa shichigatsu ichi nichi ni Yamanashikengawa no Yoshida ru-to, shichigatsu tooka ni Shizuokakengawa no Subashiri ru-to ga hirakimasu.

Mt. Fuji is the tallest mountain in Japan and is a popular spot for climbers. Early July to mid-September is the official climbing season with the opening of trails and mountain lodgings. During this period, the mountain is usually snow-free and the climate is relatively mild. This year, the Yoshida route from the Yamanashi Prefecture will open on July 1st, and the Subashiri route from the Shizuoka Prefecture will open on July 10.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

Japanese Online Newsletter Vol. 134 ゼロとレイの使い方(ゼロとレイのつかいかた)

本日(ほんじつ)降水確率(こうすいかくりつ)は0%です」という場合(ばあい)、0をゼロ(Zero) と()むかレイ(Rei) と()むのか、どちらが(ただ)しいでしょうか。
そもそも、ゼロとレイは(おな)意味(いみ)なのでしょうか。これは日本人(にほんじん)でも(ただ)しく(こた)えられる(ひと)(すく)ないと(おも)います。

ゼロと()った場合(ばあい)、それは(なに)もない、皆無(かいむ)意味(いみ)する数学的(すうがくてき)()(かた)なのですが、レイは(まった)(なに)もないのではなく、(かぎ)りなくゼロに(ちか)いことを意味(いみ)します。ですから「本日(ほんじつ)降水確率(こうすいかくりつ)は0%です」は、ゼロ%ではなくレイ%と()うようにしているのだそうです。

(たと)えば、0(さい)()最初(さいしょ)誕生日(たんじょうび)()(まえ)子供(こども)意味(いみ)しますので、ゼロ(さい)ではなく、レイ(さい)()()(ほう)(ただ)しいことになります。また、反対(はんたい)に「本日(ほんじつ)交通(こうつう)事故(じこ)(すう)は0(けん)でした。」と()った場合(ばあい)は、実際(じっさい)事故(じこ)がなかったという意味(いみ)で、ゼロ(けん)という()(かた)をします。

これが放送(ほうそう)などで一般的(いっぱんてき)使(つか)われるゼロとレイの使(つか)()けなのです。(とく)(きび)しいルールが()るわけではないですが、豆知識(まめちしき)として()っていても()いかもしれません。

The Word “Rei” in Japanese

Do zero and “rei” mean the same thing? I think there are only a few Japanese people who can answer this correctly.

When we say zero, it’s a mathematical way of saying nothing, but “rei” doesn’t mean nothing. Instead, “rei” means close to zero, but not exactly zero. So instead of saying there’s a 0% chance of rain today, we say rei%, not 0%.

For example, we reference a baby’s age by months or weeks in English instead of years before they turn one. In Japanese, we use the term “rei years old” to refer to a child’s age before their first birthday. Conversely, if you said there were zero traffic accidents today, it means there were no actual accidents.

This is the common usage of “zero” and “rei” in weather broadcasts. There aren’t any strict rules, but it may be good to know as trivia.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

日本一大きな湖

日本(にっぽん)一番(いちばん)(おお)きな(みずうみ)は、滋賀県(しがけん)にある琵琶湖(びわこ)です。琵琶湖(びわこ)近隣(きんりん)地域(ちいき)にも(ひろ)(みず)供給(きょうきゅう)しています。

Nippon de ichiban ōkina mizuumi wa, Shigaken ni aru Biwako desu. Biwako wa kinrin no chiiki ni mo hiroku mizu o kyōkyūshiteimasu.

The largest lake in Japan is Lake Biwa, located in Shiga Prefecture. Lake Biwa supplies water widely to neighboring areas.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び