Search Bloguru posts

Japanese sake type – Classified into four types according to the concentration of flavor and aroma.

thread

Dry/sweetness indicates the degree of sweetness while smooth/refreshing and rich/full flavor indicates the degree of richness.
The stronger the rice flavor, the more easily the rich sake flavor is detected, applicable to low-polished sake high in mineral content such as Junmai, Kimoto, and unfiltered sake with distinct, full flavors.
The characteristics of the flavors, suitable consumption method and temperatures are different by sake type.
This report introduces Pure Sake and Mellow Sake.

Pure Sake
Pure sake is rich in flavor with a lasting palate, appealing for it’s full-bodied and umami flavor. Most notable among Junmai sake for its umami flavor from rice, pure sake is most commonly produced using the Kimoto method and prepared from Yamahai yeast.
Well-rounded with a subdued scent, pure sake flavor consists of umami flavors from rice and minerals, common in Japanese sake. The main aroma is rice, the main sake type is Junmai sake, etc., with a temperature range between 59 degF to 64.4 degF. The temperature range to serve pure sake hot is between 104 degF to 131 degF.

Mellow Sake
Sake highly aromatic, deeply flavorful, golden-hued and aged. Mellow Sake is old sake, expensive and rare like aged sake and noble brewed sake. Mellow, ripened aroma with umami flavor evenly balanced between sweet, acidic, and bitter flavors; a highly satisfying sake.
The Mellow Sake aroma consists mainly of dried fruits and spices. The main type of sake is aged sake, noble brewed sake, and old sake, most aromatic at the temperature range between 77 degF to 86 degF.

日本酒のタイプ-味の濃淡と香りによって4つのタイプに分類できる。

辛口、甘口は甘みの度合いを示しているのに対し、淡麗、濃醇はコクの度合いを示す。
米の風味が強い酒ほどコクを感じやすい、低精白でアミノ酸やミネラルが多く残っているもの純米酒や生酛系、無濾過の酒など、米本来のふくよかな香りを持つタイプが該当する。
タイプごとに風味の特徴、適した飲み方、温度が異なる。
今回は醇酒タイプと熟酒タイプを紹介する。


醇酒タイプ
口に残る濃醇な味わい、旨味みとコクが魅力、米の旨味を感じるタイプで純米酒の中でも生酛や山廃系酒母を使用したものに多い。
ふくよかで落ち着いた香りがあり、米の旨味にミネラルの風味が加わった、日本酒らしい味わい。主な香りは米。主な酒のタイプは純米酒などで香りが立つ温度帯15度から18度。燗酒は40度から55度。

熟酒タイプ
香りが高く深い味わい、黄金色の熟成タイプ、古酒や秘蔵酒のような長期熟成した高価で希少性の高い酒が該当する。練れた熟成香と甘味、酸味、苦味がバランスよく合い深い旨味があり、どっしりとした飲み応えがある。
主な香りはドライフルーツ、スパイス。主な酒のタイプ、古酒、秘蔵酒、長期熟成酒、香りが立つ温度帯は25度から30度。

#dry #flavor #junmai #kimoto #rich #sake

People Who Wowed This Post

Tokyo Jizake Strolling (State of Emergency)

thread

By Ryuji Takahashi

As the coronavirus vaccination started in Japan, the light at the end of the tunnel signals an end to the coronavirus pandemic despite more people getting infected. Japan declared the third state of emergency for Tokyo, requested large facilities to suspend operations, and restaurants to stop serving alcohol and close after 08:00 PM. Telework became mainstream with less reasons for residents to venture outdoors. Compared to the initial state of emergency however, more people still crowd business districts and areas near train stations where young people gather. Since alcohol cannot be served in restaurants, young people drink alcohol purchased in convenience stores in the streets.
Assistance funds from Tokyo as compensation to businesses for cutting hours were delayed numerous times, leaving restaurants falling behind on rent and employee wages. Left with no choice but to ignore the suspension request, restaurants resumed serving alcohol and business operations late into the night. Due to this unprecedented development, restaurant owners unable to discern the right course of action had no time to wait for decisions by the city or government, gambling their survival at their own discretion. Under such trying times, it is often said “Japanese sake is increasing in demand, purchased by the general public drinking at home.” To be honest, the demand hasn’t changed. The state of emergency declared last April and May increased online drinking parties and TV programs featuring how to enjoy drinks at home.
However, sake selections are few. The frequency of purchases by regular customers slightly increased, while no new customers are coming in. Sake shops are struggling since no restaurants are placing orders. Sake breweries face the same predicament as more breweries are suspending or closing their businesses. To break through this crisis, Kanemasu Brewery of Niigata prefecture introduced a new seasonal sake product “Kamakiri-shouzu Junmai” to reaffirm the four seasons of Japan and warm the hearts of consumers. “Nomikiri” means to inspect the aging and flavor of sake produced by a brewery for bacteria, etc., that could cause the flavor to deteriorate.
Some breweries occasionally invite experts from the brewery inspection agency and regular clients to their Nomikiri, a term that originated from the act of cutting off the seal at the bottom of the brewery’s storage tank to release the sake. “Nijyuu-sisekki” (“Twenty-four Seasons”) refers to one year divided into four seasons (spring, summer, winter and fall), further divided into six micro-seasons. Because the timing overlapped with “Boushu” (June 6) at “Kamakiri-shouzu” (approximately June 5~20), the product was named “Kamakiri-shouzu Junmai.”
A gentle Ginjo aroma with a smooth palate, slightly high in alcohol content not detectable in its smooth texture. The risk of coronavirus infection must soon be eliminated for restaurants to be able to serve alcohol openly, or this seasonal sake will not be available for long, one more reason to pray the coronavirus pandemic will end very soon.


東京地酒散歩(緊急事態宣言)
 コロナウイルスに対するワクチン接種が日本でも始まり、コロナ時代終息の光が見え始めたのだが、感染者数は増える一方である。東京都は緊急事態宣言が発令され、大型施設
などは休業要請が出て、飲食店は酒類の提供禁止と夜八時までの営業の要請が出ている。仕事もテレワークが主流となり、街に人が出る要素が無いのだが、ビジネス街も含め、最初の緊急事態宣言に比べ、人の流れは明らかに多くなっている。特に若者が集まりやすい駅付近には沢山の人が溢れかえっており、飲食店で酒が飲めないので、コンビニ等で買った酒を路上で飲んでいる。東京都からの時短営業の協力金も遅れに遅れ、飲食店も待ちきれず、家賃支払いなどが滞り、従業員に対する給料も払わなければいけないので、要請を無視して酒類の提供を行ったり、深夜までの営業を再開したりと、皆初めての経験に何が正解か解らず、しかし政府や東京都の判断を待つ猶予が無く、独自の判断で生き残りをかけて動いている。そんな中、よく言われるのが「家呑み需要による日本酒一般購入の増加」だが、正直殆ど変わっていないと言えるだろう。昨年の4・5月は初めての経験であり、オンライン飲み会が増加し、テレビなどでも家飲みの楽しみ方などの特集が組まれていた。
しかし、現在は酒類が悪者扱いである。常連様の買い物回数が少し増えただけで、新規の来店数は殆ど増えていない。しかも飲食店からの注文はゼロなので酒販店としては厳しい状況である。それは酒蔵も同じで、廃業・休造の酒蔵が増えている中、何とかこの状況を打開しようと、この殺伐とした中、日本の季節を再確認させてくれて、心豊かになる季節商品が発売された。それは新潟県の金升酒造の「蟷螂生(かまきりしょうず)呑み切り純米」である。呑み切りとは、酒蔵で貯蔵した酒の熟成や味わいを利き酒で把握し、劣化の原因となる菌などが発生していないか検査を行う事である。酒蔵によっては蔵内の人間だけでなく、指導機関の先生を招いたり、得意先を呼んで行う事が有る。酒蔵貯蔵タンクの下に有る栓の「呑み」を切って酒を出すことから名前が来ており、二十四節季「芒種(ぼうしゅ)」の初候七十二候の「蟷螂生(かまきりしょうず)」と時期が重なることから、「蟷螂生 呑み切り純米」としたそうだ。穏やかな吟醸香があり、角が取れまろやかで、アルコール度数が少し高めだが、それを感じさせない滑らかな味わいとなっている。コロナウイルスの脅威が去り、飲食店が酒類を堂々と提供できる時が早く来なければ本当に飲めなくなる季節酒なので、このコロナ過が早く収まることを願うばかりである。
#covid19 #daiginjo #emergency #jizake #junmai #nigori #sake #tokyo

People Who Wowed This Post

Unifying Sake Labels

thread

By Yuji Matsumoto


Consumers’ purchase motivations
• I like sake A because it’s rich-bodied and has good acidity and pairs well with meat dishes, but I couldn’t find it in a supermarket. How can I find something similar to it?
• Which sake will be good as a birthday present for my girlfriend(boyfriend), who usually prefers red wines with higher tannin levels?
• I usually enjoy drinking B, but today is a special occasion and I want something similar but more expensive. How do I choose one?
• What’s good as hot sake?

Generally speaking, these are the sorts of questions normal consumers have.

It’s impossible to provide answers to all such questions and display sake accordingly, but it is possible to categorize them by the aroma, body, and food parings. Below chart is what I would use as an attempt to categorize most of the sake, based on my innumerous tastings in the past.
First, have the breweries categorize all their sake being exported to U.S. into “zones.” If they think their sake is refreshing with an aroma of a cantaloupe, it should be in the “summer zone.” The categorizations should be displayed on labels in an industry-wide standardized format. Restaurants and retailers can then post posters or hang messages on the neck of the bottles, to explain the zoning map. The breweries can have their own logos in the middle of the labels as they wish. I sincerely hope that sake bottle labels can be standardized as such.

日本酒ラベルの統一

一般消費者の購入動機
• Aという濃醇なボディーで酸味香のある肉料理に合う日本酒が好きだが、スーパーに行ったらこの銘柄が無かった。Aという銘柄に近いものを探すのにはどうするか。

• 今回は、彼(彼女)の誕生日なので、普段タンニンの効いた赤ワイン好きな彼(彼女)が気に入る日本酒はどれだろうか。

• 普段はBという銘柄を好んで飲んでいるが、今日は特別な日なので値段が高い同じ傾向の日本酒がほしいがどうやって選ぶか。

• 熱燗に適した日本酒はどれ?

などなど、これらが一般消費者の考えることである。
これらを全て説明したものを作成し、日本酒を陳列することはできないが、香り、ボディー、相性の良い料理で大体分けることはできる。下記の表は過去多くの日本酒を利き、大体の日本酒を分けたものである。
まず全ての輸入される日本酒に蔵元が自社の酒はどのゾーンタイプかを吟味してもらう。自分の酒がメロンのような香りでさっぱりとしているのら「サマーゾーンタイプ」の酒とする。それをもとに業界が決め統一した場所に貼ることにしていけばよい。レストランや小売店にはこのマップの意味を理解してもらうポスターや簡単な説明書をボトルの首にかけておけばよいのである。ボトルの真ん中は自由に自社のロゴを貼ればよい。将来いつかこのような統一されたラベルが完成してほしいものだ。
#label #paring #sake

People Who Wowed This Post

Sake Nation “Alcohol service banned under the State of Emergency in Japan”

thread

By Kosuke Kuji

Japan during the “Golden Week” (April 29 ~ May 5) declared their third state of emergency.
The justification was to stop crowds from gathering as much as possible, which is understandable.
Healthcare facilities face staff shortages in Osaka and Hyogo prefectures, while the number of people infected by the coronavirus in Tokyo continues to rise.
However, the most shocking stipulation from the state of emergency was the ban of alcohol service in restaurants.
Serving alcohol does not spread the coronavirus, and clusters at restaurants are low compared to nursing homes and businesses, yet restaurants were banned from serving alcohol despite no evidence to support the ban.
We sake breweries were shocked by this ban.
Needless to say, in addition to Japanese sake, shochu, whiskey, beer, wine, and all other alcoholic beverages cannot be served in restaurants.
Is there any other country in the world banning alcohol service as a measure to prevent the spread of the coronavirus?
Crowds still gather despite the Japanese government extending the short-term state of emergency. Therefore, rather than declare a short-term state of emergency, the best approach would be to limit indoor seating to 30% capacity, raise to 50% once the infection slows down, drop down to 30% capacity again if the coronavirus spreads, and request businesses to suspend operations once the risk gets too high in my opinion.
However, compensation to businesses in Japan for suspending operations is low compared to that of other nations. Since the suspension is “requested” rather than ordered, the “reward” is low, contributing to the problem.
I want to ask the world, “Is alcohol to be blamed?” “Does alcohol service spread the coronavirus?”

酒豪大陸「日本の緊急事態宣言でアルコールが悪者に」

日本ではゴールデンウィークの期間中、3回目の緊急事態宣言が発令されました。
人流を出来るだけ止める、という大義名分ですが、それは十分に理解が出来ます。
実際に大阪や兵庫などは医療がひっ迫していますし、東京の感染者も増加傾向が止まりません。
しかし、今回の緊急事態宣言で一番ショックだったのは飲食店のアルコール提供禁止、でした。
決してアルコールがコロナを広めているわけではありませんし、もっと言うと飲食店でのクラスターは介護施設や職場、家庭などと比べても順位は低く、エビデンスも示されぬまま、アルコールを提供する飲食店が悪者、とされてしまいました。
これには私達蔵元も大ショックでした。
もちろん、日本酒だけではなく、焼酎、ウィスキー、ビール、ワイン、全てのアルコールが悪者です。
世界中でこんなアルコールを狙い撃ちしたコロナ対策をやっている国はあるのでしょうか?
また、時短要請ばかり進めて、結局は密を作ってしまう。だったら、時短ではなく、海外でもみんなそうしているように、入店人数制限をして、満席の30%までとか、コロナが落ち着いてきたら50%にするとか、またコロナが広がったら30%にするとか、最終的に危機的な状況になったら休業要請、が正しいと思います。
しかし、日本は休業補償も海外と比べたら微々たるもので、それが命令ではなく「お願い」でやっているので、その「謝礼」程度しか出ないことも問題なのでしょう。
いずれ、「お酒は悪者ですか?」「お酒はコロナを広めてますか?」
世界中に問いたいです。



#Breweries #Hakkaisan #Sake #coronavirus #emergency #goldenweek

People Who Wowed This Post

  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account