Search Bloguru posts

Manyo Sake

thread
Sake brewing technology advanced significantly in the “Manyo Period (629-759)” from the Asuka Period (592~710) into the Nara Period (710-784).
The phrase “Purified Sake” was written on a mokkan (narrow, long, thin pieces of wood strung together to write on in ancient times) that emerged from the Nara Period (710-784).
“Sake” during this period is thought to be of entirely different quality from modern-day sake. Fermentation-mash was squeezed in a bag, supernatant, and clear; thus referred to by this term.
Of course, such sake was enjoyed only among a small population of aristocrats, while the general population drank cloudy sake.


Sake for the Masses

The year after the Taika Reform (645), “alcohol prohibition” targeting farmers was officially announced.
“Alcohol prohibition” repeatedly announced since between the 8th ~ early 9th centuries indicate farmers also had numerous opportunities to consume cloudy alcohol, homemade or purchased at the market.

Most of the poor consumed “Kasu yuzake” to survive the cold, as described in poems by Okura Yamanoue in “Manyoshu” (“Collection of Ten Thousand Leaves,” Japan’s oldest anthology of tanka poems).

*“Kasu Yuizake”: A beverage consisting of sake lees dissolved in water, high in yeast content and very nutritious


万葉の酒
飛鳥から奈良朝に至る「万葉の時代」には、酒造りの技術もかなり進歩した。
平城京跡から出土した木簡には「清酒(すみざけ)」「浄酒(すみざけ)」の語がある。
この時代の「清酒」は、現在の清酒とは全く異なった酒質と思われるが、もろみを袋でしぼったり、上澄した酒で澄んでいたため、この名で呼ばた。
もちろん、このような澄んだ酒は一部の上流貴族の飲物で、人々は濁った酒を飲んでいた。

民の酒
大化の改新(645) の翌年、農民に対する「魚酒禁令(ぎょしゅきんしれい)」が初めて公布さた。
その後8~9世紀初期までに「群酒禁止令」と共に「魚酒禁令」が、幾度となく出されていたことより、農民も酒を飲む機会が度々あったことが推察さる。
彼等は、手造りや市の濁酒(にごりざけ)を買って飲みました。
また、大半の貧しい人々のなかには「万葉集」の山上憶良(やまのうえおくら)の歌のように「糟湯酒(かすゆざけ)」を飲んで、寒きをしのいだ人もありました。

#Manyo #Sake #asuka #japanesefood #japanesehistory

People Who Wowed This Post

Tokyo Jizake Strolling (New Sake Product Introduced from Saitama Prefecture)

thread
By Ryuji Takahashi

Saitama prefecture is a leading producer of the highest shipment volumes of sake, a fact not widely known. This report introduces a small-scale sake producer “Fujisaki Sobei Shoten” in Nagatoro-machi, in the Chichibu region of Saitama prefecture, Japan. This long-established sake brewery started sake production in 1728.
Founder Sobei Mitsushige Fujisaki is from the Hino region in Omi (present-day Hino-cho, Gamo District in Shiga Prefecture), trading in a region home to many successful merchants at the time, benefiting from the advantages they brought to the region. The Hino region was said to be an area renowned for the production and sales of “Japanese sake.” These merchants, known as “Hino merchants,” expanded their business territory to the Kanto (eastern) region. One such merchant was first-generation Mitsushige, who founded the “Fujisaki Sobei Shoten.”
Since then, Sobei Fujisaki produced and sold sake mainly around the Nakasendo (highway connecting Edo-Kyoto during the Edo period (1603-1867)), passing on the tradition to “sincerely produce sake and hone sake production skills” to modern day sake production. Sobei Fujisaki previously had a large brewery in Yorii that produced “Hakisen,” since relocated to Nagatoro-machi, currently produces mainly sake products “Nagatoro” and “Nagatorogura” using sake rice “Sake Musashi” produced in Saitama prefecture. The good news is Fujisaki Sobei Shoten welcomes walk-in visitors.
In Nagatoro & Chichibu, much of the manual work required for everyday life is passed on to date in the form of carpentry, ceramics, glass art, dyeing, fabric, etc. Also, the Nagatoro, Chichibu area is home to many up-and-coming writers who pass on many of the important artisan skills and culture. Fujisaki Sobei Shoten collaborates with these writers to organize workshops to continue passing on these local manual skills.
Also, original products combining local food ingredients and confections are sold together. Here, the brewery does not target tourists, but introduces the local Chichibu & Nagataro culture of Saitama prefecture to the next generation. Delicious water from the Nagatoro region is used to create sake using sake rice grown locally in Saitama prefecture. The aroma is similar to green grapes, light and sweet flavor that doesn’t stay on the palate, therefore refreshing and easy to continue drinking.
Many of the brewery’s products are non-filtered and unprocessed sake, very popular among recent Japanese sake fans. Fujisaki Sobei Shoten produces sake in a region abundant in nature using sake rice grown in Saitama prefecture, where the local culture is preserved to date. I highly recommend their sake products that may require effort to locate in a few locations outside of Saitama prefecture.


東京地酒散歩(埼玉県の新たな酒)

 埼玉県は日本酒出荷量が全国で上位なのは、あまり知られていない。そんな埼玉県の秩父地域の長瀞町で少量ながら、美味い酒を造っている酒蔵「藤崎摠兵衛商店」を今回は紹介したいと思う。この藤崎摠兵衛商店の歴史は古く、享保13年1728年から酒造りを開始した老舗酒蔵である。創業者・藤﨑宗兵衛光重は近江国日野地方(現在の滋賀県現蒲生郡日野町)の出身であり、近江商人と言われる優れた商人が集まる地域の恩恵を受け商才を発揮してきたらしい。その中でも日野地方は「清酒」の製造販売を得意とした地域だそうだ。彼らは日野商人と呼ばれ、活躍の場所を関東へと広げ、その一派である初代宗兵衛が「藤﨑摠兵衛商店」を設立したとのこと。 以来、醸造と行商を営みながら、中山道を中心に日本酒文化を広げることに尽力し、藤﨑摠兵衛が培ってきた「技で磨き心で醸す」日本酒造りを現代に繋いでいるとのこと。以前は寄居に酒蔵があり、「白扇」という酒を醸す比較的大きな酒蔵だったが、現在は長瀞町に移転して埼玉県産の酒米「さけ武蔵」を使用した「長瀞」や「長瀞蔵」という酒を中心に醸す酒蔵となっている。しかも嬉しいことにこの藤崎摠兵衛商店は、ふらっと立ち寄ることの出来る酒蔵なのである。秩父・長瀞には、日々の暮らしの中で生まれたたくさんの手仕事が残っており、木工、陶芸、ガラス工芸、染色、織物など、技術の高い美しい製品が多い。また、秩父長瀞地方では若手作家も増えつつあるらしく、貴重な職人技術と文化がしっかりと継承されているとのこと。藤﨑摠兵衛商店ではこれらの作家とコラボレーションして、地元の手仕事を伝えていくショップも併設している。また、地元の食材やスイーツとコラボレーションしたオリジナルの商品なども販売している。これは既にただの観光蔵ではなく、埼玉秩父長瀞の良き文化の発信基地として、次世代に繋げていく役割も担った酒蔵であると言えるだろう。そんな、長瀞の美味い水を使用し埼玉の酒米で醸す酒は、白ブドウを思わせる香りと、程よい甘さ、その上、甘さが口に残らないのでスッキリと次に杯を傾けられる良い酒である。商品には無濾過生原酒も多く、最近の日本酒愛好家に非常に評判が良い。素晴らしいロケーションの中、埼玉の米と埼玉の良き文化の中で醸される藤崎摠兵衛商店の酒。まだ埼玉県外で買える所は少ないが、是非一度呑んでみて欲しい酒である。

#Nagatoro #chichibu #japanesefood #saitama #sake

People Who Wowed This Post

Japanese sake and cuisine

thread
By Yuji Matsumoto

I’m often asked by Americans, “I often use wine for cooking, but can I also use Japanese sake?” Japanese sake contains many umami flavors not found in wine, so it’s great that they can be used in anything.
Eliminating odors
Of course, sake is not only effective in eliminating odors from fish and seafood, but also from pork and lamb. Of course the odor dictates lamb meat, however, when adding Japanese flavor to your cooking, add Japanese sake to any food when the odor is too strong, then leave it for approximately two minutes for the odor to disappear.
Effective in softening proteins
Placing chicken breasts, red beef, and / or meat for stew in a zip lock bag filled with sake prior to marinating eliminates the dryness from the meat and adds flavor. Sake greatly enhances the flavor of meat for barbeque and yakiniku.

Adds umami flavor
From broiled dishes to soup dishes, Japanese sake is useful in a variety of dishes, as our readers know. Surprisingly, Japanese sake also enhances the flavors of Western soup, especially in seafood, along with pasta and various other dishes. Please give it a try. Actually, sake is also great when used even in instant ramen noodles!

Japanese sake is great for cooking
Sake for cooking or Junmai sake is great for food preparation. While Ginjo and Daiginjo are great for drinking, Junmai is better suited and more effective for cooking due to it’s higher concentration of umami flavors.


日本酒と料理

よくアメリカ人から聞かれるのが、「ワインは料理に使うけど日本酒も使えるのか?」ということだ。日本酒には、ワインにない旨み成分がたくさんあるので何でも使用できるのがうれしい。

臭い消し
もちろん、魚介類にも効果があるが、豚肉やラムなどの匂いを消す効果がある。この匂いがあるからこそラム肉かもしれないが、和風な味つけにするときには、ちょっと匂いが強すぎる時に日本酒をかけ、約2分くらい放置すると臭みも消える。

タンパク質柔軟効果
鶏の胸肉や牛の赤身、シチュー用の肉を下味をする前に日本酒を入れたジップロックバックに入れておくとパサパサ感がとれ美味しくなる。バーベキューや焼肉がもっと美味しくなるのだ。

旨味追加
煮付けからどんな汁物まで日本酒は使えるのは皆さんも周知の事実。意外にも洋食のスープ、特にシーフードの入れるもの日本酒を入れるとさらに美味しくなる。もちろんパスタやその他の料理にも使えるので試していただきたい。
実はインスタントラーメンに少し入れても美味しい。

料理に向く日本酒
料理酒や純米酒がよい。吟醸、大吟醸酒は飲むのには良いが、料理としての効能は旨みが多い純米酒がベターである。

#daiginjo #ginjo #japanesecuisine #japanesefood #sake

People Who Wowed This Post

Sake Nation “Sake Brewery and Fire: Part I”

thread
By Kosuke Kuji

Many sake breweries produce sake in highly-valued cultural properties like old buildings and warehouses under constant operational risk.
Yuki Sake Brewery Co., Ltd. (Ibaraki prefecture), producer of “Musubiyui,” burned down on May 11, 2022. Fire ignited from the boiler room burned down the entire old brewery, designated as a cultural property.
Yuki Sake Brewery Co., LTD. is an increasingly popular sake brewery in Japan, operated by the bride who plays a major role in both production and sales. Many fans are won over by her beloved personality.
Sake in the refrigerator left miraculously untouched by the fire were recovered, while the rest including the brewery equipment were completely destroyed by the fire.
Sanyohai Shuzo Co., Ltd. (Hyogo prefecture), producer of “Banshu-Ikkon,” was also an old building greatly damaged on November 11, 2018.
Sawada Shuzo (Aichi prefecture), producer of “Hakurou,” also incurred fire damage in November 2020.
Sake breweries incur significant fire damage almost every year.
The predecessor of our brewery said repeatedly, “Thieves only steal sake, while a fire destroys everything.”
Ever since I was a child, I recall he patrolled the grounds of the old brewery day and night because fire hazards were taken seriously.
Electrical leak from electrical equipment is especially concerning, such as an old boiler in the case of Yuki Sake Brewery Co., LTD; or from an electrical replenishment device.
Although we use the latest equipment with thorough safety measures at our brewery, fires are still not preventable 100%. Over the next year, we’ll barely replace all the electrical equipment with new ones. The high repair costs posed a challenge when sales declined due to the coronavirus pandemic. However, such measures are necessary to prevent fire damage.

*The Sake Brewers Association is collecting donations for Yuki Sake Brewery Co., LTD.
To donate, please reference the information below:
Bank Name: The Joyo Bank, Ltd. Yuki Branch
Savings Account #1502819
Account Name: Shinketsu-Shuzo-Kumiai


酒豪大陸「酒蔵と火事  その1」

酒蔵は古くからの建物、蔵、そういった文化財のような価値の中で酒造りをしているところが多いです。
しかし、それは危険と隣り合わせでもあります。
2022年5月11日、茨城県の「結ゆい」を醸す結城酒造さんが火事になりました。ボイラー室からの出火ということで、文化財指定されている古い蔵はほぼ全焼してしまいました。
近年日本でも大変人気が高まってきている蔵で、特に奥様が製造に、営業に大活躍していて、その愛されキャラでたくさんのファンがいました。
奇跡的に燃えなかった冷蔵庫の中のお酒をレスキューして、一部のお酒は生き残りましたが、醸造設備などは全て焼けてしまいました。
酒蔵の火事といえば、2018年11月、兵庫県の「播州一献」を製造する山陽盃酒造さんも火事になりました。こちらも古い建物で、大きな被害を受けました。
さらに2020年11月、愛知県の「白老」を醸す澤田酒造さんも火事になりました。
ほぼ毎年酒蔵では火事になっているようなもので、その損害は莫大なものになります。
うちの蔵も先代が口を酸っぱくして言い続けているのが「泥棒は酒だけ盗んでいくが、火事は全てを失う」です。
とにかく私も小さい頃から先代が朝晩必ず古い蔵の見回りをしていた事を覚えています。それほど火事は怖いものです。
特に怖いのが今回の結城酒造さんのように古くなったボイラーや、継ぎ足しをしている電気設備の漏電です。
私の蔵ではボイラーは最新のものになっていて安全対策は万全ですが、それでも100%ではありません。来年にかけて、古い電気設備を全て新しくする計画をしていますが、これもやっとできた、というのが現状です。
費用もかかり、コロナで売り上げが落ちている現状で、修繕にお金をかけるのは本当に大変ですが、こういった火事を無くしていかなければいけません。
*現在結城酒造さんへは地元の酒造組合が主体となり義援金を募っています。お気持ちがある方は是非以下の通りよろしくお願いします。
常陽銀行 結城支店
普通 1502819
真結酒造組合 (シンケツシュゾウクミアイ)
#Musubiyui #japanesefood #sake #sakebreweries #yukisake

People Who Wowed This Post

Chapter 2: The Growth Period of Japanese Sake

thread
Sake Production Techniques Imported from Mainland China

Blacksmiths, armorers, weavers, tailors, etc., first came from Mainland China to Japan between approx. 4th ~ 5th century.
In addition, highly skilled instructors came to Japan later in the 5th century.
In “Kojiki” (Records of Ancient Matters), a chapter on Emperor Oujin reads, “Hatano-miyatsuko and Ayano-atae know how to produce sake. Also, master sake brewer Susukori came to Japan.” Further, “Everyone had a good time getting drunk on sake brewed by Susukori.”
However, sake production using rice malt can be traced back to the early Yayoi Period (400 BC – 300 AD). Therefore, the Chinese who came to Japan around the 5th century are not believed to be the first to pass on sake production techniques using rice malt.
Our ancestors skillfully incorporated techniques from overseas into sake production techniques long established in Japan to improve and enhance the sake production processes unique to Japan.

第2章 日本酒の成長期

大陸からの技術導入
4~5世紀頃に大陸から、まず鉄工・鍛治・武器工・織工・縫工等が渡来した。
そして高水準の技術を有する指導者が渡来してきたのは、5世紀も後半のこと。
「古事記」の応神天皇の章に『秦造(ハタノミヤツコ)ノ祖、漢直(アヤノアタエ)ノ祖 酒ヲ醸(カ)ムコトヲ知レル人。名ヲ須須許理等(ススコリドモ)ガ渡リ来ツ・・』とあり、また『須須許理(ススコリ)ガ、醸(カ)ミシ御酒(ミキ)ニ 我酔イニケリ 事無酒(コトナグシ) 笑酒(エグシ)ニ我酔イニケリ。』という歌もある。
ただし、麹利用による我国の酒造りは弥生前期までさかのぼることが出来るので、5世紀に渡来人が、初めて麹による酒造りを伝えたわけではないと考えられている。
我々の先祖は、日本に古くからあった固有の酒造技術に、渡来人からの技術を巧みに取り入れ改良し日本独特の酒造りへと変化させていった。
#china #history #japanesefood #sake

People Who Wowed This Post

  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account