日本一多い苗字

Photo by Kate Trysh
日本一(にほんいち)(おお)苗字(みょうじ)は「佐藤(さとう)」、2()は「鈴木(すずき)」、3()は「高橋(たかはし)」だそうです。ちなみに、アメリカで一番(いちばん)(おお)苗字(みょうじ)は「Smith」です。

Nihon'ichi ōi myōji wa "Satō", ni i wa "Suzuki", san i wa "Takahashi" da sō desu. chinamini, Amerika de ichiban ōi myōji wa "Smith" desu.

The most common surname in Japan is "Sato", the second is "Suzuki", and the third is "Takahashi". Additionally, the most common surname in the United States is "Smith".




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

Japanese Online Newsletter Vol. 169 義務教育(ぎむきょういく)

日本(にほん)義務(ぎむ)教育(きょういく)は、小学校(しょうがっこう)1(ねん)(せい)から中学校(ちゅうがっこう)3(ねん)(せい)までの9(ねん)(かん)教育(きょういく)のことを()します。義務(ぎむ)教育(きょういく)は、(くに)(さだ)めた学習(がくしゅう)指導要領(しどうようりょう)(もと)づき、公立(こうりつ)学校(がっこう)または私立(しりつ)学校(がっこう)において提供(ていきょう)されます。一般的(いっぱんてき)に、小学校(しょうがっこう)は6(さい)から12(さい)までの児童(じどう)対象(たいしょう)に、中学校(ちゅうがっこう)は13(さい)から15(さい)までの生徒(せいと)対象(たいしょう)にしています。

義務(ぎむ)教育(きょういく)においては、国語(こくご)算数(さんすう)社会(しゃかい)理科(りか)英語(えいご)音楽(おんがく)図工(ずこう)体育(たいいく)などの科目(かもく)必修(ひっしゅう)となっています。また、道徳(どうとく)家庭(かてい)()技術(ぎじゅつ)()などの選択(せんたく)科目(かもく)もあります。義務(ぎむ)教育(きょういく)目的(もくてき)は、基礎的(きそてき)学力(がくりょく)知識(ちしき)()につけさせることだけでなく、社会的(しゃかいてき)なマナーや(おも)いやりの(こころ)自己(じこ)表現力(ひょうげんりょく)などの教育(きょういく)(ふく)まれています。

義務(ぎむ)教育(きょういく)は、日本(にほん)教育(きょういく)制度(せいど)(なか)でも重要(じゅうよう)位置(いち)()めており、ほとんどの日本人(にほんじん)はこの期間(きかん)(おな)教育(きょういく)()けます。そのため、義務(ぎむ)教育(きょういく)における教育(きょういく)内容(ないよう)方法(ほうほう)は、(くに)教育(きょういく)政策(せいさく)(おお)きく影響(えいきょう)()けることになります。

日本(にほん)義務(ぎむ)教育(きょういく)は、公立(こうりつ)学校(がっこう)においては無料(むりょう)提供(ていきょう)されます。私立(しりつ)学校(がっこう)(かよ)場合(ばあい)は、学校(がっこう)によって学費(がくひ)(こと)なりますが、(くに)(さだ)める最低(さいてい)限度(げんど)教育(きょういく)内容(ないよう)()たしている場合(ばあい)は、(くに)からの補助金(ほじょきん)支給(しきゅう)されます。ただし、入学金(にゅうがくきん)授業(じゅぎょう)(りょう)教材(きょうざい)()制服代(せいふくだい)などが必要(ひつよう)になる場合(ばあい)があります。

また、中学校(ちゅうがっこう)卒業(そつぎょう)()進学(しんがく)する高等(こうとう)学校(がっこう)については、公立(こうりつ)高校(こうこう)においては授業(じゅぎょう)(りょう)無料(むりょう)で、私立(しりつ)高校(こうこう)においては学校(がっこう)によって(こと)なりますが、一般的(いっぱんてき)には高額(こうがく)学費(がくひ)必要(ひつよう)になります。ただし、一定(いってい)条件(じょうけん)()たしている場合(ばあい)は、奨学金(しょうがくきん)制度(せいど)授業(じゅぎょう)(りょう)減免(げんめん)制度(せいど)があり、経済的(けいざいてき)負担(ふたん)軽減(けいげん)することができます。

(そう)じて()えることは、日本(にほん)義務(ぎむ)教育(きょういく)は、公立(こうりつ)学校(がっこう)においては基本的(きほんてき)無料(むりょう)提供(ていきょう)されるため、経済的(けいざいてき)困窮(こんきゅう)している家庭(かてい)子供(こども)たちにも平等(びょうどう)機会(きかい)(あた)えられているといえます。

Compulsory Education

Japan’s compulsory education refers to the nine years of education from the first grade in elementary school to the third year of junior high school. They provide compulsory education in public and private schools based on national curriculum guidelines. Generally, elementary schools target 6- to 12-year-old children while junior high schools target 13- to 15-year-old students.

In compulsory education, subjects like math, social studies, science, Japanese, English, music, art, and physical education are mandatory. There are also elective subjects like ethics, home economics, and technology. Compulsory education’s purpose isn’t just for students to acquire basic academic skills and knowledge, but also to provide education on social etiquette, compassion, and self-expression.

Compulsory education is an important part of Japan’s education system, and almost all Japanese people receive the same education during this period. Therefore, the country’s education policy greatly influences the content and methods of compulsory education.

In public schools, they provide Japan’s compulsory education for free. In private schools, tuition fees vary depending on the school, but if they meet the minimum educational requirements set by the government, they are eligible for government subsidies. However, attending private schools may require entrance fees, tuition fees, textbook costs, uniform fees, and other expenses.

Regarding high schools, where students go after graduating from junior high school, there are no tuition fees in public high schools. In private high schools, tuition fees vary depending on the school and are generally expensive. However, scholarships and tuition reduction programs are available for those who meet certain conditions, which can reduce the financial burden.

In summary, Japan’s compulsory education is primarily free in public schools, providing equal opportunities for children from economically disadvantaged families.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

日本のおにぎり

Photo by Samia Liamani
日本(にほん)には、おにぎりという()(もの)があります。おにぎりとは、お(こめ)三角(さんかく)や、(まる)や、四角(しかく)(かた)めた()(もの)です。ご(はん)(なか)に、(さけ)や、明太子(めんたいこ)昆布(こんぶ)などのおかずが(はい)っています。とてもおいしいです。

Nihon ni wa, onigiri toiu tabemono ga arimasu. Onigiri to wa, o kome o sankaku ya, maru ya, shikaku ni katameta tabemono desu. Gohan no nakani, sake ya, mentaiko, konbu nado no okazu ga haitteimasu. Totemo oishii desu. 

In Japan, there is a food called onigiri. Onigiri are rice balls made of rice that has been shaped into triangular, round, or square shapes. The shaped rice is filled with side dishes such as salmon, cod roe, or seaweed. They are very tasty.





sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

Japanese Online Newsletter Vol. 168 「コンビニ」「100円ショップ」「ドラッグストア」

日本(にほん)のコンビニ、100(えん)ショップ、ドラッグストアは、日本(にほん)独自(どくじ)文化(ぶんか)として、世界(せかい)(じゅう)から注目(ちゅうもく)(あつ)めています。これらのお(みせ)は、日本(にほん)のライフスタイルや消費者(しょうひしゃ)行動(こうどう)()わせて開発(かいはつ)されたサービスや商品(しょうひん)提供(ていきょう)しているため、海外(かいがい)から()人々(ひとびと)にとっても魅力的(みりょくてき)場所(ばしょ)です。

コンビニエンスストア(コンビニ)の歴史(れきし)比較的(ひかくてき)(あさ)く、日本(にほん)(はじ)まったものです。1960年代(ねんだい)(なか)ばに、アメリカのドラッグストアチェーンである7-Elevenが日本(にほん)進出(しんしゅつ)しました。初期(しょき)のコンビニは、アメリカのモデルに(なら)って、(おも)飲料(いんりょう)やアイスクリームなどの軽食(けいしょく)(あつか)っていました。

しかし、日本(にほん)のコンビニは、独自(どくじ)進化(しんか)()げ、現在(げんざい)(かたち)になりました。1970年代(ねんだい)には、ファミリーマート、サークルK、ローソンなどが次々(つぎつぎ)誕生(たんじょう)し、競争(きょうそう)激化(げきか)しました。これらのコンビニは、自社(じしゃ)開発(かいはつ)のお弁当(べんとう)やおにぎりに(くわ)新聞(しんぶん)雑誌(ざっし)なども()(あつか)い、サービスの(はば)拡大(かくだい)していきました。また、1980年代(ねんだい)には、24時間(じかん)営業(えいぎょう)になり、消費者(しょうひしゃ)のライフスタイルに()わせたサービスを提供(ていきょう)するようになりました。

1990年代(ねんだい)以降(いこう)、コンビニはより多様化(たようか)し、ATMや郵便局(ゆうびんきょく)サービス、宅配便(たくはいびん)()()りなどを提供(ていきょう)するようになり、現在(げんざい)では、コンビニは(おお)くの消費者(しょうひしゃ)にとって、必要(ひつよう)不可欠(ふかけつ)存在(そんざい)となっています。

また、100(えん)ショップは、(てい)価格(かかく)ながら品質(ひんしつ)(たか)商品(しょうひん)(あつか)っており、日用品(にちようひん)文具(ぶんぐ)(ちい)さなギフトなどが人気(にんき)です。日本(にほん)(かぎ)らず、世界(せかい)(じゅう)(おお)くのファンがいます。100(えん)ショップの歴史(れきし)比較的(ひかくてき)(あさ)く、日本(にほん)(はじ)まったものです。日本(にほん)においては、1985(ねん)にダイソーが大阪(おおさか)で1(ごう)(てん)開店(かいてん)したことが、100(えん)ショップの(はじ)まりとされています。

ドラッグストアは、医薬品(いやくひん)健康(けんこう)食品(しょくひん)化粧品(けしょうひん)などを販売(はんばい)する店舗(てんぽ)のことを()します。日本(にほん)においてドラッグストアが普及(ふきゅう)したのは、コンビニと同様(どうよう)比較的(ひかくてき)最近(さいきん)です。

1960年代(ねんだい)にアメリカのウォルグリーンが日本(にほん)進出(しんしゅつ)し、ドラッグストアを(はじ)めました。当初(とうしょ)は、(おも)医薬品(いやくひん)(あつか)っていましたが、時代(じだい)とともに商品(しょうひん)(はば)拡大(かくだい)し、化粧品(けしょうひん)健康(けんこう)食品(しょくひん)なども(あつか)うようになりました。

日本(にほん)におけるドラッグストアは、1980年代(ねんだい)急速(きゅうそく)普及(ふきゅう)しました。当時(とうじ)は、インターネットで商品(しょうひん)比較(ひかく)購入(こうにゅう)ができなかったため、医薬品(いやくひん)化粧品(けしょうひん)などを安価(あんか)提供(ていきょう)することで、消費者(しょうひしゃ)支持(しじ)(あつ)めました。

その()、ドラッグストアの特徴(とくちょう)である「品揃(しなぞろ)えの豊富(ほうふ)さ」と「(てい)価格(かかく)」が定着(ていちゃく)し、(おお)くの消費者(しょうひしゃ)支持(しじ)されるようになりました。現在(げんざい)では、ドラッグストアは医薬品(いやくひん)のみならず、健康(けんこう)食品(しょくひん)化粧品(けしょうひん)日用品(にちようひん)などの商品(しょうひん)(あつか)い、消費者(しょうひしゃ)生活(せいかつ)密接(みっせつ)(かか)わる店舗(てんぽ)として、(ひろ)(した)しまれています。また、ドラッグストアは、薬剤(やくざい)()常駐(じょうちゅう)しており、健康(けんこう)相談(そうだん)簡単(かんたん)(くすり)処方(しょほう)など、専門的(せんもんてき)なサービスを提供(ていきょう)することもあります。

Convenience Stores, 100 Yen Shops, and Drugstores

Convenience stores, 100-yen shops (dollar stores), and drugstores in Japan are attracting attention from around the world as a uniquely Japanese cultural experience. These stores are attractive to people overseas because their services and products are based on Japanese lifestyles and consumer behavior.

Convenience stores (konbini) have a relatively brief history, originating in Japan in the mid-1960s when the American drugstore chain, 7-Eleven, first entered the Japanese market. Following the American model, early konbini stores mainly sold beverages and snacks like ice cream.

However, Japanese convenience stores as we know them today have grown in their own unique way before getting to their current form. Several convenience stores, including FamilyMart, Circle K, and Lawson, emerged in the 1970s, which intensified competition. These convenience stores expanded their product line to include such as bento boxes, rice balls, newspapers, and magazines developed in-house. In the 1980s, they also began operating 24 hours a day, offering services tailored to consumers’ lifestyles.

Since the 1990s, convenience stores have diversified, as they now offer ATMs, post office services, and package delivery services, making them indispensable for many consumers today.

In addition, 100-yen shops offer low-priced yet high-quality products, and daily necessities, stationery, and small gifts are popular. These shops have many fans, not only in Japan but also all over the world. The history of the 100-yen shop is relatively short as it started in Osaka, Japan when the first Daiso opened in 1985.

Drugstores refer to stores that sell pharmaceuticals, health foods, cosmetics, and other products. Drugstores have only recently become popular in Japan, like convenience stores.

In the 1960s, drugstores started in Japan when the first U.S. Walgreens entered Japan. Initially, they mainly sold pharmaceuticals. But over time, the range of products expanded to include cosmetics and healthy foods.

Drugstores in Japan spread rapidly in the 1980s. At the time, consumers couldn’t compare and purchase products on the Internet, so drugstores gained support by offering pharmaceuticals and cosmetics at low prices.

Subsequently, many customers widely supported the distinctive features of a drugstore, such as a wide selection of products and low prices. Today, drugstores don’t just sell pharmaceuticals but also healthy foods, cosmetics, daily necessities, and other products. And they are now widely popular as stores closely related to consumers’ lives. They also staff drugstores with pharmacists, who may offer specialized services such as health counseling and simple drug prescriptions.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

日本初の検索エンジン

日本(にっぽん)最初(さいしょ)検索(けんさく)エンジンは早稲田(わせだ)学生(がくせい)が1994(ねん)(たあ)()げた千里眼(せんりがん)です。

Nippon saisho no kensaku enjin wa Waseda no gakusei ga 1994 nen ni tachiageta senrigan desu.

Japan's first search engine was Senri-Gan, launched in 1994 by Waseda students.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

Japanese Online Newsletter Vol. 167 もんじゃ焼き(もんじゃやき)

「もんじゃ()き」とは、日本(にほん)郷土(きょうど)料理(りょうり)(ひと)つで、小麦粉(こむぎこ)(たまご)()ぜた生地(きじ)に、キャベツ、豚肉(ぶたにく)、イカ、エビ、ネギ、(てん)かすなどの具材(ぐざい)(くわ)鉄板(てっぱん)()()げた料理(りょうり)のことを()します。東京都(とうきょうと)浅草(あさくさ)下町(したまち)などで(とく)(した)しまれている料理(りょうり)です。

もんじゃ()きの生地(きじ)()いていくうちに、キャベツや具材(ぐざい)()ざって、クリーミーな食感(しょっかん)になります。()()がったら、お(この)みでソースやマヨネーズ、(あお)のり、(べに)ショウガ、七味(しちみ)唐辛子(とうがらし)などをかけて、(あじ)調(ととの)えるのが一般的(いっぱんてき)です。

もんじゃ()きは、(かる)食感(しょっかん)濃厚(のうこう)(あじ)わいが特徴(とくちょう)で、一人(いちにん)(まえ)ずつ()くことができるため、家庭(かてい)でも手軽(てがる)(たの)しめます。また、ビールや日本酒(にほんしゅ)などのお(さけ)との相性(あいしょう)()く、居酒屋(いざかや)でも提供(ていきょう)されています。

関西(かんさい)ではもんじゃ()きよりもお(この)()き、広島(ひろしま)()き、たこ()きが主流(しゅりゅう)」というのが一般的(いっぱんてき)認識(にんしき)です。お(この)()きやたこ()きは、関西(かんさい)地方(ちほう)中心(ちゅうしん)(した)しまれている郷土(きょうど)料理(りょうり)であり、(おお)くの飲食店(いんしょくてん)提供(ていきょう)されています。また、広島県(ひろしまけん)中心(ちゅうしん)(ひろ)まった広島(ひろしま)()きも、関西(かんさい)地方(ちほう)知名度(ちめいど)(たか)く、専門店(せんもんてん)もあります。

一方(いっぽう)で、もんじゃ()きも関西(かんさい)地方(ちほう)提供(ていきょう)している店舗(てんぽ)はありますが、お(この)()きやたこ()きなどに(くら)べると、(かず)(すく)ないという傾向(けいこう)があります。これは、もんじゃ()きが東京(とうきょう)やその周辺(しゅうへん)地域(ちいき)(した)しまれている料理(りょうり)であることや、もんじゃ()きとお(この)()きの(あじ)食感(しょっかん)(こと)なることが理由(りゆう)のひとつとされています。ただし、関西(かんさい)地方(ちほう)でももんじゃ()きが()きな(ひと)()べたいという(ひと)(おお)く、専門店(せんもんてん)居酒屋(いざかや)などで提供(ていきょう)されることもあります。

Monjayaki

"Monjayaki" is one of Japan's local cuisines, a dish cooked on an iron plate made from a flour and egg batter with ingredients like pork, squid, shrimp, green onions, and tenkasu (deep-fried flour). This dish is especially popular in Asakusa and old town Tokyo.

As the monjayaki batter cooks, it mixes with the cabbage and other ingredients to create a creamy texture. After cooking, they usually season monjayaki with sauce, mayonnaise, aonori (dried seaweed), red ginger, shichimi pepper (seven-flavor chili pepper), or other seasonings to taste.

Monjayaki is known for its light texture and rich flavor, making it easy to enjoy at home because you can cook individual servings. It also goes well with beer, sake, and other alcoholic beverages, and you’ll find it at an izakaya (a Japanese-style pub).

It’s a common perception that okonomiyaki, hiroshima-yaki, and takoyaki as more mainstream dishes compared to monjayaki in Kansai. Okonomiyaki and takoyaki are familiar local dishes and restaurants located in the Kansai region generally serve them. Hiroshima-yaki, mainly spread in the Hiroshima Prefecture, is also well known in the Kansai region, with specialty stores serving it as well.

On the other hand, some restaurants also serve monjayaki in the Kansai region, but not as many as those that serve okonomiyaki or Takoyaki. Monjayaki is popular in Tokyo and its surrounding areas, and monjayaki and okonomiyaki have different tastes and textures. However, many people in the Kansai region also like and want to eat monjayaki. So, sometimes, specialty restaurants and izakayas serve monjayaki in the Kansai region as well.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

日本最古の大仏

日本(にっぽん)最古(さいこ)大仏(だいぶつ)奈良県(ならけん)明日香村(あすかむら)にある飛鳥(あすか)大仏(だいぶつ)です。飛鳥(あすか)大仏(だいぶつ)は609(ねん)完成(かんせい)したとされます。

Nippon saiko no daibutsu wa Naraken Asukamura ni aru Asuka daibutsu desu. Asuka daibutsu wa 609 nen ni kanseishita to saremasu.

The oldest Great Buddha in Japan is the Asuka Great Buddha located in Asuka Village, Nara Prefecture. Asuka Daibutsu is said to have been completed in 609.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

Japanese Online Newsletter Vol. 166 ホルモン料理(ホルモンりょうり)

「ホルモン料理(りょうり)」とは、日本(にほん)食文化(しょくぶんか)(ひと)つで、(おも)(うし)(ぶた)などの内臓(ないぞう)使用(しよう)した料理(りょうり)のことを()します。代表的(だいひょうてき)なホルモン料理(りょうり)としては、ホルモン()きやもつ(なべ)などがあります。

ホルモン()きは、(とく)屋台(やたい)(ちい)さな(みせ)(した)しまれる郷土(きょうど)料理(りょうり)であり、日本(にほん)全国(ぜんこく)(ひろ)()べられています。ホルモン()きの具材(ぐざい)には、(ぎゅう)タン、レバー、心臓(しんぞう)(じょう)ミノ、ホルモンなど、さまざまな部位(ぶい)使(つか)われます。これらの部位(ぶい)は、下処理(したしょり)(ほどこ)し、(しお)やタレで味付(あじつ)けしてから、()きあげます。()きあがったホルモンは、お(この)みで(しお)やレモン(じる)辛子(からし)などを()えて()べるのが一般的(いっぱんてき)です。

「モツ(なべ)」とは、(ぶた)のモツ(内臓(ないぞう))を(おも)具材(ぐざい)とした鍋料理(なべりょうり)のことです。白菜(はくさい)、にら、もやし、キャベツ、ニンジンなどの野菜(やさい)や、シイタケ、こんにゃく、豆腐(とうふ)、うどんなど(いろ)んな食材(しょくざい)()います。モツ(なべ)特徴(とくちょう)は、煮込(にこ)むことでモツが(やわ)らかくなり、旨味(うまみ)()て、スープにも旨味(うまみ)(うつ)ることです。また、醤油(しょうゆ)味噌(みそ)、にんにく、ごま(あぶら)などで(あじ)調(ととの)え、(から)さを(くわ)える場合(ばあい)もあります。モツ(なべ)は、(いえ)でも()べられますし、居酒屋(いざかや)でも提供(ていきょう)されています。

ホルモンは、プロテインやビタミン、ミネラルなどの栄養素(えいようそ)豊富(ほうふ)で、美容(びよう)健康(けんこう)()いとされています。また、旨味(うまみ)成分(せいぶん)のイノシン(さん)(おお)(ふく)まれているため、美味(おい)しさも人気(にんき)(ひと)つです。ただし、内臓(ないぞう)消化(しょうか)機能(きのう)()っているため、そのまま(なま)()べると健康(けんこう)(がい)(あた)える可能性(かのうせい)があります。したがって、ホルモン料理(りょうり)()べる場合(ばあい)は、適切(てきせつ)下処理(したしょり)(おこな)い、加熱(かねつ)調理(ちょうり)をすることが重要(じゅうよう)です。また、アレルギー体質(たいしつ)(かた)は、適量(てきりょう)()めておくのが()いかもしれません。

Fried Beef or Pork Offal Cuisine

"Horumon dishes" are a big part of Japanese food culture and refer to dishes made primarily with the internal organs of cattle and pigs. Typical horumon dishes include horumonyaki and motsu-nabe.

Horumonyaki is a local dish that many people eat and enjoy, especially at food stalls and small restaurants. To make horumonyaki, they use various parts of beef as ingredients, including beef tongue, liver, heart, upper rumen (part of the stomach), and horumon. Cooks pre-treat and season these parts with salt or sauce before grilling. They usually serve the grilled hormone with salt, lemon juice, and spices to taste.

Motsunabe refers to a one-pot dish, which features pork motsu (offal) as the main ingredient. In addition to pork motsu, they may also add various vegetables such as Chinese cabbage, chives, bean sprouts, cabbage, carrots, shiitake mushrooms, konnyaku, tofu, and udon noodles. In motsunabe, the motsu stews, softening the meat and making it more flavorful, which transfers to the broth. Additionally, they can add soy sauce, miso, garlic, and/or sesame oil to enhance the flavor, as well as other seasonings to make it spicier. Usually, people eat motsunabe at home or they’ll find it on the menu at an izakaya.

Horumon is rich in nutrients such as protein, vitamins, and minerals, and so people consider it good for you for both beauty and health reasons. It’s also popular in Japan because it tastes delicious due to its high inosinic content, a flavor component. However, since internal organs have digestive functions, eating them raw would be harmful to health. Therefore, when eating horumon dishes, it’s important to prep and cook them properly with heat. In addition to that, if you have allergies, make sure you pay attention to how much you’re eating.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

日本一島の数が多い都道府県

日本ー(にっぽんいち)(しま)(かず)(おお)都道府県(とどうふけん)長崎県(ながさきけん)で、対馬(つしま)壹岐(いき)五島列島(ごとうれっとう)など971の島々(しまじま)があります。

Nippon Ichi shima no kazu ga ōi todōfuken wa Nagasakiken de, Tsushima, Iki, Gotōrettō nado 971 no shimajima ga arimasu.

Nagasaki Prefecture has the largest number of islands in Japan, with 971 islands, including Tsushima, Ichibiki, and the Goto Islands.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

Japanese Online Newsletter Vol. 165 長生きの国日本(ながいきのくににほん)

日本(にほん)世界的(せかいてき)にも長寿(ちょうじゅ)(くに)として()られており、厚生労働省(こうせいろうどうしょう)発表(はっぴょう)によると、2021(ねん)現在(げんざい)日本人(にほんじん)平均寿命(へいきんじゅみょう)男性(だんせい)が81.3(さい)女性(じょせい)が87.2(さい)となっています。ただし、これは単純(たんじゅん)平均(へいきん)()であり、地域(ちいき)年齢層(ねんれいそう)によって(こと)なる場合(ばあい)があります。

健康(けんこう)年齢(ねんれい)とは、ある年齢(ねんれい)における平均的(へいきんてき)健康状態(けんこうじょうたい)(しめ)指標(しひょう)であり、健康(けんこう)寿命(じゅみょう)(ひと)つの尺度(しゃくど)とされています。厚生労働省(こうせいろうどうしょう)(おこな)った調査(ちょうさ)によると、2020(ねん)日本人(にほんじん)平均(へいきん)健康(けんこう)寿命(じゅみょう)男性(だんせい)が72.2(さい)女性(じょせい)が74.9(さい)となっています。つまり、平均寿命(へいきんじゅみょう)平均(へいきん)健康(けんこう)寿命(じゅみょう)()から、平均(へいきん)して(やく)10(ねん)(かん)(なに)かしらの病気(びょうき)障害(しょうがい)などの影響(えいきょう)()けていることが示唆(しさ)されています。

これらの統計(とうけい)から(かんが)えると、日本人(にほんじん)、そして日本(にほん)()(かた)本当(ほんとう)(ただ)しいのでしょうか。日本(にほん)(ほか)(くに)比較(ひかく)して老人(ろうじん)ケアが(すす)んでいるだけなのかもしれません。

(おな)統計(とうけい)米国(べいこく)()場合(ばあい)平均寿命(へいきんじゅみょう)は2021(ねん)現在(げんざい)男性(だんせい)が76.1(さい)女性(じょせい)が80.2(さい)です。そして米国(べいこく)国立(こくりつ)老化(ろうか)研究所(けんきゅうじょ)発表(はっぴょう)した調査(ちょうさ)結果(けっか)によると、2015(ねん)時点(じてん)での米国人(べいこくじん)平均(へいきん)健康(けんこう)寿命(じゅみょう)は、男性(だんせい)が67.3(さい)女性(じょせい)が69.8(さい)であったとされています。

(みな)さんはこの数字(すうじ)()てどのようにお(かんが)えになりますか。長生(ながい)きはしたいですが、本当(ほんとう)大切(たいせつ)なのはどれだけ健康(けんこう)でいられるかということなのかもしれません。日本旅行(にほんりょこう)(ふく)めて元気(げんき)(あいだ)()ってみたいですね。

Japan, a Country of Longevity

Japan is known worldwide as a country of longevity. According to the Ministry of Health, Labor, and Welfare, the average life expectancy is 81.3 years for men and 87.2 years for women in Japan, as of 2021. However, these are average figures and may vary by region and age group.

One measure of a healthy life expectancy is a health age, which indicates the average health of a person at a given age. According to a Ministry of Health, Labor, and Welfare survey from 2020, the average healthy life expectancy in Japan was 72.2 years for men and 74.9 years for women. In other words, the difference between average life expectancy and average healthy life expectancy suggests that, on average, disease or disability affects people for about ten years.

Considering these statistics, is the Japanese, and the Japanese way of life, right? Perhaps Japan is just more advanced in geriatric care compared to other countries.

If we look at the same statistics in the U.S., the average life expectancy is 76.1 years for men and 80.2 years for women as of 2021. And according to a 2015 study from the National Institute on Aging, the average healthy life expectancy for Americans was 67.3 years for men and 69.8 years for women.

What are your thoughts on these numbers? We would like to live longer, but perhaps how healthy we stay is what’s really important. I’d like to go on a trip to visit Japan while I’m still healthy.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

People Who Wowed This Post

×
  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account