-
映画『ラスト・サムライ』 オルグレン(トム・クルーズ)が天皇に謁見するシーン。 勝元(渡辺謙)の残した日本刀を手渡された 天皇(中村七之助)が Tell me how he died. (彼の死に際は如何であったか?) 対して、オルグレン(トム)は、 I will tell you how he l...
-
ICFに申請する際に提出するセッションログの 翻訳をしています。 ここ最近のご依頼で気付いたことがあったので こちらで共有しておきます。 今後、翻訳をご依頼いただく際の 参考していただけると幸いです。 1)ログはWordで。 時々Excelで送ってこられる方がいますが、申請の際はWordと指定されて...
-
映画『チャーリーとチョコレート工場』に コーチングセッションのシーンが登場する のをご存知ですか? コーチ(ウンパルンパ)との会話で ウィリー・ウォンカ(ジョニー・デップ)のセリフ。 I can't put my finger on it. put one's finger on はっきりと指摘する...
-
スパイダーマンの1シーンより。 主人公ピーター(トビー・マグワイア)が 新聞社に売り込みに行って 不発に終わって、がっかりしているところに、 編集長の秘書が一言。 Chin up, okay? chin 顎(あご) 元気がないとうつむいて下がってしまうから 顎あげて。よって、 『元気出して』 という...
-
有名な弾丸を避けるシーンで おなじみの映画『マトリックス』 ネオ(キアヌ・リーブス)が世界を救うと 信じるモーフィアスのセリフ。 He is the one. 『彼が救世主だ』 the one に『救世主』という意味はありません。 シチュエーションによって 解釈が違ってきます。 映画もストーリーでは...
-
映画 Star Warsから Han Soloの有名なセリフ。 『嫌な予感がする』 英語では、 I have a bad feeling about this. a bad feeling 悪い感覚 Solo以外でも 映画の中で誰かが この表現を使っています。 次観るときは探してみてくださいね! *...
-
私の人生を変えた映画『Back to the Future Part1』 のエンディングの1シーン。 主人公マーティ(マイケル・J・フォックス)のお父さんが 作家の夢を実現させて言った一言がこちら。 『為せばなる』 英語では、なんと言っているかというと、 If you put your mind t...
-
年内に申請されたいコーチから ご依頼をいただき 鋭意作業中。 もうひと頑張り。 写真は、道の駅のカフェで見つけた おっきなくまさん。 脚も腕も短いのに よく組めてるなぁ(笑)...
-
師走お一日の翌日、 神社に行ったら 狛犬が笑っていた。 人間の愚かさを嘲笑っているのか。 しくじりばかりの自分が笑われたようで 悔しいような 可笑しいような。 さて、今日から作業再開だ。...
-
2021年も残すところあと1ヶ月。 いろんなことにチャレンジした2021年。 うまく行ったこと、行かなかったこと。 楽しかったこと、辛かったこと。 色々あったけど いい一年だったな、と。 のこりの1ヶ月を大切に過ごそう。 作業が終わったらカフェでのんびり読書したい。...