-
I will bring an Opinion Stand to Seattle Executives Association meeting tomorrow. This is the first time I will be showing this device outside of the company. http://opinionstand.com
-
The straight translation of やばい (Yabai) is "dangerous". But there is a second meaning for Yabai. You can use やばい to express - Super Good - Extremely W...
-
One of the sections that we are working is called "Events" ... In addition to hose listed above, if you think I should include some events, please contact me.
-
In Japanese lingo, it is "reading the air" (空気を読む)and for every person deemed to be lacking in such skill, the term "KY" ("cannot read the air, "Kuki ...
-
ブログルは日本のユーザー様が多いので、日本語の勉強には役立つと思います。 http://www.bloguru.com...
-
posted 2019-03-25 11:42
独り言
by
ウチクラ ケンイチ
Bloguru is the only blog with NO ADVERTISEMENT. ブログル・トップ・120 先週のランキングです。 皆さん先週はいかがだったでしょうか? 私のブログル、英語が日本語を抜きました。 面白い傾向です。...
-
posted 2019-03-24 13:15
独り言
by
ウチクラ ケンイチ
We are working very hard to get our new http://www.japanese-online.com ready.
-
We are working on today, Sunday, to get ready for major system update starting tomorrow. With this update starting tomorrow, we are ready to move over 3,000 corporate wen/email system to the latest version. This is one of the biggest update we have ever done in our 23 year hosting history. I thank people for working...
-
When you come home (back) ... people say 「おかえりなさい」(Okaerinasai). Okaerinasai (おかえりなさい) is a Japanese greeting on returning home. 帰る(Kaeru) means retur...
-
When Japan was known for manufacturing center of the world, Japan did not just copy western products, they made it shorter, smaller, lighter, thinner (Tan Shou Kei Haku). Of course, the final product does the same but they are much shorter, smaller, lighter and thinner which provide cheaper transport cost and fewer pa...