Blog Thread
- Japanese Online Newsletter Vol. 133「肩を叩く」と「背中を押す」(「かたをたたく」と「せなかをおす」)
今日は実際の言葉の表現と異なる意味を持つ言葉を2つご紹介します。
「肩を叩く」は、そのままの意味では肩凝りを和らげるために肩を拳などで叩く行為を意味する言葉ですが、別の使い方もあります。それは、会社でその人にもう仕事はありません、と退職を勧めるときに「肩を叩く」と言います。要するに肩を叩いて、「ちょっと」と声を掛けられ、退職を促されるときの動作を意味するのです。
次は「背中を押す」という言葉ですが、これは物理的に人を押すのではなく、物事を決めかねている人に言葉を掛け、決断ができるようにしてあげることを言います。決断ができた時には、「背中を押してくれてありがとう」とお礼を言うこともあります。
日本語では、実際の言葉の意味ではなく、それを応用した言葉が多くあります。このような言葉は多く日常で使われますので、意味がわからないときには「意味がわかりません」と聞いてみるのも良いと思います。
A “Tap on the Shoulder” and A “Push Back”
The phrase, “tap on the shoulder”, as is, means the act of tapping someone’s shoulder with your fist to relieve stiffness in the shoulder. But the phrase can mean something else in Japanese. When a manager recommends that a worker resigns, it’s called “tapping on the shoulder”.
The next phrase is “push back”, which doesn’t mean physically pushing the person. Instead, it means helping someone decide when a person struggles with making a decision. When the person decides, he or she may thank the other person for “pushing them back”.
In Japanese, there are many phrases that don’t use the literal meaning. These are quite common phrases in everyday life. So, if you don’t know what they mean, it’s a good idea to ask others, “what does this mean?”.
sign up for the Japanese-Online Newsletter
__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._
#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
- If you are a bloguru member, please login.
Login
- If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
Request Account