Search Bloguru posts

PSPINC代表 内倉憲一の公式ブログ

https://en.bloguru.com/uchikura

キャッチコピーの間違い、東京ドーム、原巨人、アディダス

thread
キャッチコピーの間違い、東京ド...
IMPOSSIBLE IS NOTHING.

これは直訳すると「不可能はありません。」と訳せそうですが、実は違います。もし英語で書くならこう書くべき・・・

NOTHING IS IMPOSSIBLE.

#ビジネス #マーケティング #営業

People Who Wowed This Post

  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account
游何庵
Commented by wahootaste
Posted at 2006-07-02 07:26

snailwalkerから游何庵に名を変え初めてのコメントです

現在、ハワイのホノルルから送信しています
時差のせいか、昨日から真夜中に目が覚め、パソコンに向かっています

コピーライターは確認を取らないものでしょうか?

それにしても巨人軍の連敗は酷いものですね
こちらはアンチですからどうでもいいのですが

この事とは直接は関係ないんですが、関連付ける人もいるやに思います

People Who Wowed This Post

内倉
Commented by 内倉憲一
Posted at 2006-07-02 19:13

何故こんな英語になったのか???不思議です。ハワイはいかがですか?私も昨日シアトルに帰ってきました。

People Who Wowed This Post

Commented by 通りすがり
Posted at 2006-07-06 19:09

Impossible is Nothing、これは和製英語ではなく、アディダス社の世界共通のスローガンです。アップルの Think Different と一緒。

ちなみに Impossible is Nothing を直訳すると、「不可能が何だ」になります。

People Who Wowed This Post

Are you sure you want to remove the following comment?
Impossible is Nothing、これは和製英語ではなく、アディダス社の世界共通のスローガンです。アップルの Think Different と一緒。

ちなみに Impossible is Nothing を直訳すると、「不可能が何だ」になります。

内倉
Commented by 内倉憲一
Posted at 2006-07-07 07:52

そうなんですか
勉強になりました。

People Who Wowed This Post

Happy
Sad
Surprise