Search Bloguru posts

PSPINC代表 内倉憲一の公式ブログ

https://en.bloguru.com/uchikura

Blog Thread

キャッチコピーの間違い、東京ドーム、原巨人、アディダス

thread
キャッチコピーの間違い、東京ド...
IMPOSSIBLE IS NOTHING.

これは直訳すると「不可能はありません。」と訳せそうですが、実は違います。もし英語で書くならこう書くべき・・・

NOTHING IS IMPOSSIBLE.

#ビジネス #マーケティング #営業

People Who Wowed This Post

  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account
游何庵
Commented by wahootaste
Posted at 2006-07-02 07:26

snailwalkerから游何庵に名を変え初めてのコメントです

現在、ハワイのホノルルから送信しています
時差のせいか、昨日から真夜中に目が覚め、パソコンに向かっています

コピーライターは確認を取らないものでしょうか?

それにしても巨人軍の連敗は酷いものですね
こちらはアンチですからどうでもいいのですが

この事とは直接は関係ないんですが、関連付ける人もいるやに思います

People Who Wowed This Post

内倉
Commented by 内倉憲一
Posted at 2006-07-02 19:13

何故こんな英語になったのか???不思議です。ハワイはいかがですか?私も昨日シアトルに帰ってきました。

People Who Wowed This Post

Commented by 通りすがり
Posted at 2006-07-06 19:09

Impossible is Nothing、これは和製英語ではなく、アディダス社の世界共通のスローガンです。アップルの Think Different と一緒。

ちなみに Impossible is Nothing を直訳すると、「不可能が何だ」になります。

People Who Wowed This Post

内倉
Commented by 内倉憲一
Posted at 2006-07-07 07:52

そうなんですか
勉強になりました。

People Who Wowed This Post

Happy
Sad
Surprise