Search Bloguru posts

PSPINC代表 内倉憲一の公式ブログ

https://en.bloguru.com/uchikura

これは誤字

thread

私は昔からニュースレターでもブログでも一気に書き上げることが多い。だから誤字・脱字は当たり前。読者の皆様にはたびたびご迷惑をかけています。

今日 APPLE JAPAN から新しい Mac Mini の情報が届きました。上記のイメージがそうなんですが、そのヘッドラインに書かれている

「さらに早く」

これ正しい日本語ですか? APPLE だから間違ってはいないと思いますが・・・こういう書き方もあるのかな?

昔 FedEx が、電話が1回鳴ったら必ず出るという話があって、2回なったらかけた方が間違い電話をしたと考えてかけ直したと言う話を聞いたことがあります。ビジネスは信用が大切、信用されると本当に間違っても、そんなことは無いと言われます。そこまで信用されるようにならないといけません。


英語版の同じ広告が届きました。Faster と言う言葉です・・・要するに、この広告は APPLE の誤字と言うことでした。

#ビジネス #マーケティング #営業

People Who Wowed This Post

  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account
めゑ
Commented by めゑ
Posted at 2009-03-17 12:27

早いと速いの違いですね。


早いは時間的なもの(朝が早い)
速いは速度的なもの(速いオートバイ)

このApple社の広告、あながち間違っていないかも?

People Who Wowed This Post

うちくら
Commented by 内倉憲一
Posted at 2009-03-17 23:03

う〜〜〜ん 難しい。

People Who Wowed This Post

Commenting on this post has been disabled.
birdy
Commented by birdy
Posted at 2009-03-17 14:59

スピードが「はやい」のなら「速い」ですね。


「早朝から使えます」だったら「早い」だけど…

People Who Wowed This Post

うちくら
Commented by 内倉憲一
Posted at 2009-03-18 00:04

時代を先駆けてという意味ならわかりますが・・・

People Who Wowed This Post

Toshiaki Nomura
Commented by Toshiaki Nomura
Posted at 2009-03-17 17:43

速いと言いたかったんでしょうね・・・。


パソコンということであれば・・・デス。

People Who Wowed This Post

うちくら
Commented by 内倉憲一
Posted at 2009-03-18 03:38

担当者、今どうしているのかな?

若い人なんでしょうね。可哀想に。

People Who Wowed This Post

sunukolyn
Commented by sunukolyn
Posted at 2009-03-18 06:55

誤字だったのですねー^^;

APPLEがまさか間違うはずないしって思って、いろいろ考えちゃいますよね。

>時代を先駆けてという意味ならわかりますが
↑このうちくらさんのコメント素晴らしいと思います!
APPLEさん、これで押し通すのも一案かも♪

People Who Wowed This Post

うちくら
Commented by 内倉憲一
Posted at 2009-03-18 18:56

そう時代の先端です。

People Who Wowed This Post

Happy
Sad
Surprise