Search Bloguru posts

Tai: Diary

https://en.bloguru.com/tai

シュークリーム

thread
最近、近場に美味しいシュークリームの店を見つけたのですが、ふと、英語的に考えた場合、Shoe Cream(靴クリーム)になる事に気がつきました。

調べてみたところ、フランス語のchouxと、英語のcreamから成る、和製外来語だそうです。ちなみに、英語ではCream Puffs、フランス語ではchou à la crèmeと呼ぶそうです。

http://ja.wikipedia.org/wiki/シュークリーム
#food

People Who Wowed This Post

  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account
ファルコン
Commented by ファルコン
Posted at 2014-05-25 15:15

和製英語や日本語の表記で、英語ではおかしいモノがたくさんあるようですね。
(ご飯のライス=シラミ)などは有名ですが、近畿大学のKINKIも良くない言葉のようで、英語表記をKINDAI UNIV.と変更した記事にも、驚かされました。 (苦笑)

People Who Wowed This Post

* indicates required fields

🙂 Using emojis in your blog:
• Keyboard shortcuts: For Mac, press [Ctrl + Cmd + Space]; for Windows, press [ Windows Key + . ]
• Copy and paste: Find a list of emojis and paste them into the text field.
  • none
  • center
  • left
  • right
If checked, your avatar will be displayed
Captcha
Tai
Commented by Tai
Posted at 2014-05-26 06:38

簡単に大学名を変えて、こだわりが無いんだなと呆れていました。

しかし私大ですので、生徒を募る為には重要なのかも知れません。

People Who Wowed This Post

Happy
Sad
Surprise