Search Bloguru posts
Hashtag "#sake" returned 289 results.

Sake Nation “Sake Rice Leftover due to the Coronavirus Pandemic: Part 3”

thread
By Kosuke Kuji

Japanese sake sales suffered due to the impact from the novel coronavirus pandemic. The issue of sake rice inventory left over sparked a movement to encourage “support by consuming the sake rice.” I thought of participating in this movement myself. Speaking to rice farmers however, I learned inventory of rice is also high across the industry due to restaurants reducing their business hours or closing.
Although it’s easy to say, “please consume my sake rice,” the share of sales I attract will only impact the sales of rice, generating a loss for a different vendor.
How do we use the leftover sake rice?
“Sake rice is best used to produce sake.”
However, how do we resolve the issue of limited shelf life for sake products?
Our company decided to produce rubbing alcohol for disinfection early in the coronavirus pandemic. Initially, our plan was to only produce rubbing alcohol during the shortage, and to cease production once sufficient supplies of rubbing alcohol returned to the market. However, we met local handicapped children requiring constant care and their families in Iwate prefecture, where we learned rubbing alcohol was essential to approximately 200 residents in Iwate prefecture alone. We were inspired to continue local production of rubbing alcohol for local consumption indefinitely to ensure sufficient supply for these families.
However, sufficient supply of rubbing alcohol returned to the market by summer. Demand for rubbing alcohol produced by my sake brewery has declined, and will undoubtedly decline for other breweries as well. On the other hand, continued production of rubbing alcohol will require new equipment. I pondered what to do.


酒豪大陸 「コロナで余った酒米 その3」

新型コロナの影響で日本酒が売れず、酒米が余ってしまう問題を「食べて支援してください」という流れも出来ました。私もやろうかと考えましたが、飯米の農家の話を聞いていくと、飯米も飲食店の休業や時短で業務用の米が余ってしまい、飯米の世界も米が余るという状況になっていました。
私達の酒米を「食べてください」というのは簡単ですが、その分は飯米のほうのシェアを奪うだけで、別のところで泣く人が出るだけだと私は思いました。
ではどうやってこの余ってしまう酒米を使うか。
「酒米は酒になって本望」なんです。
しかし日本酒には保存の問題で出来ない。ではどうするか。
そんな時に、新型コロナの流行の初期の段階で消毒用アルコールを当社では製造しました。当初は足りない今の時期だけ生産してそのうち消毒アルコールが足りてきたら手を引こうと思っていましたが、地元岩手県の医療ケア児とその家族と出会い、消毒用アルコールが生きるために必要な人が岩手に200人もいて、そういう人たちが今後も安心して生活できるように消毒用アルコールの地産地消をしていかなければいけないと覚悟を決め、リリーフでは無く医療ケア児の皆さんのために一生造り続けていく事にしました。
しかし、消毒用アルコールは夏には供給も間に合い、市場にたくさん出回りはじめました。私達のやっている消毒アルコールは需要は予想通り微々たるものになってきました。
この後も間違いなく酒蔵の消毒用アルコールの需要は減っていく中で、ずっと造り続けるためには設備の導入などもしていかなければいけません。さぁどうしようかと悩みました。

#alcohol #coronavirus #covid #sake

People Who Wowed This Post

Popular “Souboushu” Selections (Sake Brewed in Large Temples)

thread

Souboushu were brewed in many temples. The Souboushu highly rated for their flavors are Bodaisen by Shoryakuji Temple (Nara prefecture) and Amano sake by Amanosan-Kongouji (Osaka city).
Bosaiden was highly acclaimed as a “well-renowned sake nationwide” by the eighth shogun Yoshikazu Ashikaga during the Muromachi Period (1336-1573). The way sake was brewed at Shoryakuji is characteristic for placing uncooked rice and steamed rice in the yeast starter mother water, using lactic acid water to grow lactic acid bacteria. This method was completed in the later Edo Period (1603-1867), the prototype of the kimoto method.
Bodai yeast is also referred to as the mizumoto yeast starter, the unique flavor derived from lactic acid bacteria.
Amano sake was continuously brewed until the production volume of Souboushu decreased in the later Azuchi-Momoyama Period (1573~1603). Souboushu was known to be preferred by samurai Hideyoshi Toyotomi.
Toyotomi is said to have stopped by the Amanosan-Kongouji Temple and ordered the temple to focus on producing Souboushu. The foundation passed down since this time period for the current method of brewing Japanese sake are the “Shiori Method” and “Tou Method,” both used to enhance alcohol concentration in Japanese sake.
The Tou Method divides and places the sake rice into the yeast starter over several times to enhance and prolong the fermentative activity to enhance alcohol concentration.
Souboushou is made using the Shiori Method; the foundation for the “three-step preparation method for fermentation mash” considered the basis for brewing Japanese sake.

僧坊酒の中の人気酒

多くの寺院で僧坊酒は造られが、特に味の評価が高かったのが、奈良の正暦寺の菩提泉と大阪、天野山金剛寺の天野酒である。
菩提泉は室町時代8代将軍、足利義和に“天下の名酒”と言わしめた酒だ。
正暦寺の酒蔵法の特徴は、酛の仕込み水に生米と炊いた米を入れて乳酸菌を増殖させた乳酸水を使うことで、この方法は江戸時代後期に完成された生酛の原型となる。
また、菩提酛を水酛と言うこともある、味は乳酸菌由来の風味がきいた個性的な味わいであったと言う。
天野酒は僧坊酒の生産量が減る、安土桃山時代後期まで醸造が続けられ、豊臣秀吉が好んで飲んだことでも知られる。
秀吉がわざわざわざわざ、金剛寺により酒造りに専念するよう命令したと言う話も残る。
現在の日本酒の作り方は基盤となる方法は、当時より日本酒のアルコール濃度を高める方法として、“しおり方式”と “とう方式”と言う方法があった。
しおり方式は水の代わりに薄い酒で仕込むことで高濃度にしていく手法である。
一方、とう方式は酒母に原料米を複数回に分けて、投入し酵母の発酵力を高く持続させることで高濃度にする方法だ。
僧坊酒の作り方はしおり方式で日本酒造りの基本である“3段仕込み”の基盤になったと言われる。


#kimoto #muromachi #sake #shogun #shoryakuji #souboushu #temple

People Who Wowed This Post

Tokyo Jizake Strolling (Sake Brewed during the Coronavirus Pandemic)

thread

By Ryuji Takahashi
At the time this article was being written, over half of the Japanese population had received the second COVID-19 shot. As the number of cases started to decline, the state of emergency declaration was soon to be lifted in various areas. Restaurants and liquor shops were looking forward to serving alcoholic beverages soon. The state of emergency declaration being lifted does not mean the number of customers returning will go back to pre-pandemic levels. The corporate year-end parties will not be as large-scale compared to the past. Therefore, liquor shop sales will not easily return to pre-pandemic levels either. However, customers can soon gather openly to enjoy sake together in small groups, perhaps even celebrate Sake Day on October 1. The “Hiya-oroshi, Autumn Edition of Draft Sake” should be delicious right now.
In addition to the summertime when Japanese sake does not typically sell much, the coronavirus further hindered Japanese sake sales. More than a few sake breweries had said they would not release limited summer edition sake in magnum bottles for this season. However, the limited fall edition sake “Hiya-oroshi” already released by various breweries were bottled in 720 ml and 1,800 ml (magnum) bottles. General consumers, liquor shops, and sake manufacturers are each feeling the impact from the coronavirus pandemic. In this issue, we introduce the sake “Kanemasu Red Label Draft Sake: Two Summers Over, Limited Autumn Edition Release,” gradually deepening in umami flavor over the last two years while awaiting release in the midst of the ongoing coronavirus pandemic.
In this series, we’ve written several times about “Kanemasu Brewery” in Niigata prefecture, characteristic for their expertise in aging sake deliciously. Their representative brand, Kanemasu Red Label, is brewed using the Hashira Shochu Brewing Method from the Edo Period (1603-1867). This shochu brewing method stipulates pouring rice shochu into sake to ensure the sake will not spoil over the ten or more days required for transportation from Kansai to Edo. The Hashira Shochu Brewing Method was officially invented when this practice was discovered to age the sake just right upon arrival in Edo. This is the first shochu brewing method that adds alcohol to sake, like Honjozo. Originally, Kanemasu Brewery distilled whiskey following World War II. Therefore, the pot still distiller in the brewery is still used today to distill rice and sweet potato shochu.
This shochu brewing method was used to add shochu and complete the Japanese sake Red Label. Even the regular sake is aged for a year before shipping. “Two Summers Over, Limited Autumn Edition” is released once very two years. The undiluted sake aged for nearly two years is thoroughly aged with a smooth aftertaste. Industries associated with the sake industry suffered greatly during the last two years. Unfortunately, some restaurants and liquor shops closed their doors and businesses. I look forward to enjoying this sake aged in the brewery during the coronavirus pandemic over the last two years, as I pray for the beginning of a new era for the sake industry and for my sake industry colleagues to resume their businesses.

東京地酒散歩(コロナ禍で育った酒)

この記事を書いている時は、日本は2回のワクチン接種完了者が国民の半数を超え、感染者数が下がり始め、各地の緊急事態宣言解除が目前となり、飲食店や酒販店は、間もなく訪れる酒類提供の時を今か今かと待ちわびている最中である。もし解除になっても全ての飲食店の客数が元に戻るわけではない。年末の忘年会も今まで見たいな大規模なものは行われないだろう。それに伴い、酒販店も簡単には売り上げは元に戻らないだろう。しかし、少人数なら堂々と飲食店で日本酒が飲めるようになり、10月1日の日本酒の日を迎えることが出来るかもしれない。そして、今最高にうまい酒は「ひやおろし」だろう。夏はただでさえ日本酒が売れない時期に加えコロナで、一層日本酒が売れなかった。今期の夏酒に関し一升瓶は出しませんという酒蔵も少なくなかった。しかし、既に各蔵で発売が始まっている秋の季節酒「ひやおろし」は皆、通常通りの4合瓶と1升瓶を発売している。一般消費者も酒販店もメーカーもコロナ禍の終了を感じているのである。今回は、この2年続いたコロナ禍の中、密かに旨味を蓄えながら発売を待っていた酒「金升 朱(あか)ラベル 二夏越え ひやおろし」を紹介したい。何度か、この場で紹介させていただいた新潟県の酒蔵「金升酒造」。この蔵の特徴は熟成の上手さであり、代表銘柄の金升朱ラベルは、江戸時代の製法である柱焼酎仕込みで造られている。柱焼酎仕込みとは、酒を腐らせない為に、日本酒の中に米焼酎を入れ関西から江戸に十数日かけ酒を運んだ際、江戸に到着したら程良く熟成し非常に美味しい酒に変化していたことをきっかけに生まれた製法である。いわゆる、本醸造の様なアルコール添加酒の最初の製法だ。元々、戦後ウイスキーも造っていた酒蔵なので、蔵内にポットスチルという蒸留器があり、上手い米焼酎や芋焼酎を現在も造っている。この焼酎醸造技術を生かし完成したのが、米焼酎添加の日本酒、朱ラベルである。この酒は、通常商品でも1年は熟成させてから出荷する。そして2年に一度、「二夏越え ひやおろし」が発売される。二年近く寝かした原酒は、しっかり熟成感が有り、まろやかで後味がスッキリしている。この2年で酒関係業界は非常に苦しんだ。残念ながら店を閉めた飲食店や酒販店もあった。廃業や休業に追い込まれた酒蔵もあった。コロナ禍の2年間を酒蔵で見続けてきたこの酒を新たな酒の時代の幕開けと沢山の酒関係の仲間の再起を祈り、この秋は飲みたいと私は思う。  


#contest #covid19 #jizake #kura #master #nigori #sakagura #sake #tokyo

People Who Wowed This Post

To avoid being on the “losing team”

thread

By Yuji Matsumoto

This is a trend I’ve recently noticed in the last two to three years, but I’ve noticed a widening division between the winning vs. losing brands of sake and shochu.
The reason is as follows:
• The selling products vs. those that don’t are clear at the storefront
• At restaurants, labor costs food ingredients, and especially variable costs for fish and seafood, and fixed rental fees are increasing while the cash flow is tight
Especially on site, because the retention time directly influences the cash flow, future tasks includes how to increase merchandise turnover.
While there is no problem as long as the merchandise is turning over, it’s likely that restaurants are considering that perhaps, it’s better to rotate cheap Japanese sake (if not, it’s a dangerous sign) rather than having expensive Japanese sake worth 500 dollars sit in storage (with a retention period of 2~3 weeks).

What must the sake and shochu industry do in order to remain competitive “winners” in the industry?
-Are you effectively communicating and impressing the quality of your products to customers?
This is the first consideration to be made. The use of materials and verbal communication does not necessarily equate to effective understanding by customers.
For example, do you offer limited promotions?
On site, table tents and creating new menus require already limited time and manpower, with very few restaurants actually able to make such offers. Thus, help from sake manufacturers and wholesalers are greatly appreciated by onsite staff.
Also, more involvement in staff training and study sessions are helpful.






負け組にならないために

過去2~3年からの動向ではあるが、最近さらに日本酒・焼酎業界の勝ち組と負け組みがはっきりしてくるように感じられる。
理由としては;
―現場で売れ筋の商品と売れない商品がはっきりとしてきている
―レストランでは、人件費、素材、特に鮮魚類の価格などの変動費、レントなどの固定費も上昇でキャッシュフローがタイトであることがあげられる。
特に現場では、在庫の滞留時間がキャッシュフローに影響するのでいかに商品回転率をあげるかが課題となってくる。
回転しているのなら問題はないが、値段がはる日本酒を500ドルも抱える(滞留期間2~3週間)より安価な日本酒を回転させ資金を寝かせないよう現場では検討しているはずだ。(していないのら危険信号だ)
では、勝ち組としてレストランにおいてもらうために酒・焼酎業界はなにをしたらよいのか?
―自社の商品の本当のよさを現場に伝え、実行してもらっているか?
が一番の検討事項である。資料や口頭で伝えていても現場で効率的に顧客に伝達しているかは別問題である。
たとえば、期間を決めたプロモーションをオファーしてもらっているか?
現場では、テーブルテントや新しいメニューを作成するのは時間やマンパワーの不足で、できる店は皆無に近い。酒会社や問屋が手助けすることが現場にとって大変ありがたいものだ。
また、従業員のトレーニングの実行、勉強会を手助けするなどいろいろとできるはずだ。


#japanese #restaurants #sake #shochu #training

People Who Wowed This Post

The Muromachi Period (1336-1573) - The Evolution of “Souboushu” (sake brewed in large temples)

thread
Souboushu (sake brewed in large temples) saved temples from financial difficulties, and was gradually consumed among the ruling class.
The production of souboushu started during the Heian Period (794-1185), when temples with shoen (manors with land managed by the temple) started producing sake from rice collected as annual tributes for shrine rituals. Buildings referred to as sake shops existed in the Todai-ji and Daigoji Temples.
Temples started selling commercial sake from the late Kamakura Period (1192-1333) into the early Muromachi Period (1392-1573).
In farming villages where riots broke out repeatedly, the economic base was unstable. Sake sales were started to ensure a source of revenue for temples.
Despite the common belief that monks are prohibited from consuming sake, alcohol was prohibited in principle only.
Until the Meiji Period (1868-1912), Buddhism was not clearly distinguished from Shintoism, thus Buddhist temples were commonly built adjacent to Shinto shrines. Therefore, sake for festivities as offerings to Shinto gods was produced in Buddhist temples, and despite sake being prohibited according to temple rules, sake was commonly consumed in low volumes.

室町時代
僧坊酒の発展

寺の経営難を救った僧坊酒、室町時代になると、寺院で作られた(僧坊酒)が支配階級の間で好まれるようになっていった。
僧坊酒の始まりは平安時代である荘園を持つ寺院が年貢として撤収した、米で神事用の酒を作ったことが始まりで、奈良の東大寺や醍醐寺にも酒屋と言う建物が存在していた。
寺院が商業的に酒の販売を始めたのは鎌倉時代後期から室町時代初期。
農村では一揆が繰り返し起こり経済基盤が不安定になったため、寺の財源確保のために酒の販売が始められた。
僧侶と言うと酒を禁止されているイメージが強いが実際は禁酒は建前だけのものであったと言う。
明治になるまで仏教は神道とはっきり区別されておらず神社の中に寺が併設されていたこともよくあったため、神道の神にお供えする祭事用の酒造りが寺で行われ、寺の規則である禁酒と相反し少量の飲酒は一般的であったと言う。
#muromachi #sake #souboushu

People Who Wowed This Post

Tokyo Jizake Strolling (Kura Master 2021)

thread
By Ryuji Takahashi
Recently, the Japanese sake contest “Kura Master” held annually in France for French competitors announced the 2021 winners of the “5th Kura Master.” The sake contest held annually in France since 2017 is judged by judges based in Europe consisting of members holding the prestigious title “Meilleur Ouvrier de France” (MOF) bestowed by the French government, top sommeliers and bar men of first-class hotels across France, members of the “Le Club Des Cavistes Du Japon” (an organization of independent liquor shops directly importing wine, champagne, and food products from foreign production regions without importers acting as a middleman), culinary school associates, and professionals from the hospitality and food industries.
Kura Master is a sake competition offering an opportunity to pair sake entries with various food products, to promote Japanese sake products to France and the European market through contests, sampling events, and various events; and for small sake breweries to find new sales routes. In pursuit of such opportunities, Echi Sake Brewery of Shiga prefecture (whose operation I help manage) submitted entries in the Junmai Daiginjo and Junmai categories. This brewery with hardly any brand recognition won the top platinum award in both categories with 5 entries selected, the highest number of entries selected in both categories. Echi Sake Brewery’s path to victory was not an easy one.
Echi Sake Brewery visited my sake shop approximately three years ago and consulted me about how to revitalize their business and what type of sake to produce to enhance their brand recognition despite not having any budget to develop new products or sufficient help. As I listened and sampled different categories of their sake products, I gradually started to wonder if the sake brewery was not aware of the high potential of their own sake products. Their sake products stored for years started to produce a sophisticated umami flavor they were not aware of. I suggested they rebrand and promote their sake products in storage and to verbalize their sake flavors, which took three whole years to accomplish.
Changing the brewery’s logo also took time. The brewery required some time to get on board with the decision to change their long-established logo. The brewery’s sake was resold as premium sake targeting their intended pinpoint demographic. Also, I convinced the Echi Sake Brewery interested in jumping on the fresh sake bandwagon to verbalize and promote their delicious aged sake flavor and their local long-established reputation, which took three years to accomplish. These efforts helped to sell their sake in storage and the brewery to win the highest recognition in 2 categories of this year’s Kura Master competition. I feel Echi Sake Brewery is finally standing at the start line. I wish for the brewery to please keep working hard to survive the market. As soon as one gives up on a challenge is when one’s dream ends in my opinion.

東京地酒散歩(KuraMaster2021)

先日、毎年フランスで行われる日本酒のコンテスト「Kura Master」の2021年の受賞酒の発表があった。このクラマスター、2017年から開催されているフランスで行うフランス人の為の日本酒コンクールで、フランス人を中心としたヨーロッパ在住の審査員で行われる。フランス国家が最高職人の資格を証明するMOFの保有者をはじめ、フランスの一流ホテルのトップソムリエやバーマン、カービスト、またレストラン、ホテル、料理学校関係者など飲食業界のプロフェッショナルで運営されている。コンクールや試飲会、各種イベントを通して、マリアージュを体験する機会を創り、フランスをはじめとした欧州市場へ日本酒などをアピールする場を酒蔵などに提供してくれるので小さい酒蔵としては新たな販路を見出すチャンスを貰えるコンクールと言えるだろう。そんな、チャンスを求めて今回、純米大吟醸酒部門と純米酒部門に酒を出品したのが、私が運営を手伝っている滋賀県の愛知酒造である。お世辞にも日本で知名度があるとは言えないこの酒蔵がなんと今回、両部門で最高位のプラチナ賞を受賞し尚且つ、2部門とも最高の5本に選出された。この受賞に至るまでは簡単な道のりでは無かった。3年程前に、私が経営する酒販店に蔵元が訪れ、どうやったら酒蔵に活気が出るのか、どの様な酒を造って行けば認知度が上がるのか相談され、新商品を造る予算も無いし、人手も足りないとのことだった。サンプルを数種飲ませてもらい話を聞いていくうちに、蔵元自身が自分の蔵の酒のポテンシャルに気付いていないのではないかと思う様になった。売れていない数年在庫となっている酒に味が乗り始め複雑な旨味が生まれていることに気付いていなかったのだ。私からの提案は、在庫をリブランディングしてアピールする場所を変える事と、自社の酒の味を言語化出来るようにしましょうという事だった。それには丸3年かかった。蔵のロゴの変更にも時間がかかった。長年使ってきたロゴの変更には蔵元もなかなか決断が出来なかった。酒も特定名称の変更をして再販売し、ピイポイントで狙い撃ちの販売を行った。そして、フレッシュ酒の流行りに乗りたい蔵元を説得して蔵の熟成の上手さを売りにする事と昔からの地元評価を大事にしつつ、それをちゃんと言語化してPR出来るようになるまで3年かかったのだ。しかし、そのおかげで在庫として蔵に眠っていた酒は売れ、今回のクラマスター2部門で最高の評価を得ることとなった。やっとスタートラインに立つ事が出来たと私は思っている。生き残るには動き続けよ。挑戦を諦めた時点で、夢は終わるのだと私は思っている。
#contest #covid19 #jizake #kura #master #nigori #sakagura #sake #tokyo

People Who Wowed This Post

First and foremost, get people to sample

thread
By Yuji Matsumoto

Many people have never tried Japanese sake, and even if they have, the most they’ve tried is hot sake. Hardly any will remember the brand name., say “This is a great, try it” and offer a sample with a smile. And once a customer appears interested, take the opportunity to simply explain the information pertinent to support why the beverage is delicious. Therefore, how to create the first opportunity will be the key to success.

Deciding who to communicate the information to is important
Is sufficient training being conducted to servers and bartenders? Offering samples alone to customers will not be sufficient to understand the appeal of Japanese sake to customers. Why is this sake delicious…? This point needs to be thoroughly understood by staff members. Also, because sampling alone will not be sufficient to understand the flavors of the sake brand, always pair the sake with food for sampling. It’s important for customers to taste the drastic change in the sake flavor with their own palate.

To get the customers to try sake
Find things to say to the customer’s to get them to react, “Oh, really?” For example, “How about this dry, refreshing sake brand AAA from Niigata prefecture, that goes great with sushi?” Or perhaps, “would you like to try brand BBB from Akita prefecture, which goes great with teriyaki because of it’s full body?” During sales pitches, explain to customers in simple terms that entice the customer’s interest.


まず飲んでもらう

多くの人は、日本酒すら飲んだことがないし、飲んだことがあるとしても熱燗がせいぜい。まして銘柄を覚えている人は皆無に近い。まずはにっこりと「美味しいですよ!」と言って飲ませる。そして、顧客が興味を示したらチャンスと思い簡潔においしさをバックアップさせるような情報を与えることだ。では、最初のきっかけ作りをどう仕掛けるかがカギとなる。

伝える人は誰なのか
サーバー、バーテンダーなりに適切なトレーニングをしているか。単に少し飲ませただけでは、絶対に日本酒の良さを顧客に説明できないはず。なぜ、この酒は、美味しいのかをしっかりと勉強させること。また、単独で飲んだだけでは、一割もその酒の良さが理解できないので、必ず料理と合わせ試飲をさせること。酒の味が驚くほど変わることを体で体験してもらうことが重要。

とりあえず飲んでもらうために
とにかく簡潔に「あっそうなの!?」と思わせるトークをする。たとえば、ドライですっきりしていてとてもスシに合う新潟のAAA銘柄はいかがでしょうか?または、照り焼きなどに合うボディーがある秋田のBBB銘柄はいかがでしょうか?など、お客に分かりやすく、トライしてみたくなるセールストークを考える。


#japanese #nigori #niigata #sake #shochu

People Who Wowed This Post

Sake Nation “Sake Rice Left Over due to the Coronavirus Pandemic: Part 2”

thread

By Kosuke Kuji

"Due to the impact from the coronavirus, the production volume for Japanese sake had to be reduced." However, the sake ingredient – sake rice – was contracted before the coronavirus pandemic and cannot be diverted elsewhere.
Sake breweries cannot back out on their contract farmers.
Therefore, sake breweries must purchase the sake rice contracted for the volume of sake they don’t need to produce. To not impose any debt to our contracted farmers, we purchased the sake rice to fulfill our contract despite the financial challenges we faced.
Unlike grapes, rice can be stored for some time. However, storage in the refrigerated warehouse is only good for up to a year.
Rice cannot continue to be used after three or four years of storage.
Therefore, sake breweries must fulfill their obligation by purchasing the contracted sake rice and find a way to use them up.
For breweries skilled in producing aged sake, one option is to use all the sake rice to brew and sell aged sake.
However, we sell only a small volume of aged sake. Therefore, we’ll basically sell a fresh rotation of sake.
In our case, brewing and storing the sake poses a challenge.
On the other hand, sake rice “Yamadanishiki” used to brew Dassai from Yamaguchi prefecture and Kamoshibito Kuheiji from Aichi prefecture was in danger of remaining unused. Therefore, the sake breweries pleaded to the public, “Please support Yamadanishiki by consuming their rice.” Sake rice Yamadanishiki was actually processed and released for consumption as rice, evoking a huge response from the public.
Actually, sake rice Yamadanishiki is not as flavorful as rice sold for consumption. Therefore, recipes were introduced to prepare sake rice flavorfully, a very impressive idea. It was truly eye-opening to learn there are ways to use up the sake rice left over.

酒豪大陸「コロナで余った酒米 その2」

新型コロナの影響で、日本酒の生産を原産しなければいけなくなり、しかし原料の米はコロナ前に契約したもので、酒専用の米ですので、他への流用が出来ません。
蔵は契約栽培した農家を裏切ることは出来ません。
造らなくても良い分の酒の米まで購入する事になります。それは農家の皆さんに負の遺産を押し付けるわけにいきませんので、もちろん厳しいですが私達も契約栽培した酒米に関しては全量買い取りました。
米はブドウと違い、保存が効きます。しかし、それも冷蔵倉庫で1年が限度です。
3年も4年も米を保管してそれを使い続ける事は出来ません。
そうなると、蔵は男気を見せて仕入れますが、その米をどうにかしなければいけません。
熟成を得意とする蔵は全てお酒にして熟成をさせて売るという手もあります。
しかし当社は熟成をして売る商品は微々たるもので、基本的にはフレッシュローテーションで販売をしています。
そうなると、酒にして貯蔵しておく、という事も難しいです。
そんな中、山口県の獺祭さんや愛知県の醸し人九平次さんが、酒の原料である酒米「山田錦」が余ってしまうので「食べて支援してください」と訴えました。
実際に山田錦を食べるように販売をスタートして大きな反響を呼びました。
実際には山田錦はそのまま食べると食米と比べてあまりおいしくないのですが、様々おいしくなるレシピなども紹介しながら提案するなど、すごい事を考えるな、ととても感心しました。そんな余った酒米の活用方法があるのかと目からうろこが落ちたようでした。




#coronavirus #emergency #pandemic #sake

People Who Wowed This Post

Sake Nation “Sake Rice Left-over due to the Coronavirus Pandemic: Part I”

thread
By Kosuke Kuji

The novel coronavirus destroyed Japan’s economy from the bottom up.
In Japan, where the lockdown cannot be enforced, citizens voluntarily stay at home to comply with the “self-restraint request” made by the government to the public to overcome the pandemic. However, the fourth wave hit just before the Tokyo Olympics started, met with a state of emergency declared going into the Olympics. As the self-restraint request and strict business suspension measures continue to be enforced long-term, alcoholic beverages are no longer sold in Japan.
Although alcohol not sold in restaurants can still be consumed at home, the volume of sake consumed in restaurants is significantly higher. A bottle of expensive sake may not be entirely consumed at home, while a cup of the same sake can be enjoyed at a reasonable price in a restaurant.
Few high-end sake is produced from general rice, as sake rice – specialized rice suitable for brewing sake - is more commonly used.
Such specialize sake rice cannot be cultivated by anyone, but essentially cultivated by farmers through contract farming.
As Japanese sake cannot be sold in restaurants, sake rice was also impacted.
As a rule, sake rice cannot be consumed. Sake rice is not flavorful if consumed, and sake rice purchased for processing cannot be sold for consumption.
However, due to the impact from the coronavirus pandemic, sake cannot be sold. Since sake cannot be sold, sake production for the following year will result in a significant volume in storage. Therefore, this portion of sake (to result in storage) must be subtracted from the sake volume to be produced.
The brewery that produces sake can apply such control. However, the original sake ingredient - sake rice – was arranged for “contract farming” before the coronavirus spread. We cannot break the contract for it would be unethical.
This means we must subtract the portion of sake rice for the sake (that will end up in storage) that does not need to be produced.


酒豪大陸「コロナで余った酒米 その1」

新型コロナウィルスは日本の経済を根底から壊していきました。
ロックダウンの出来ない日本では、緩やかな「お願い」ベースの自粛で乗り切って来ていましたが、いよいよ東京オリンピックを目前にして第4波が到来し、緊急事態宣言をしながらのオリンピックとなりました。
自粛と飲食店への厳しい休業措置が長らく続き、日本では日本酒が飲食店で売れなくなりました。
その分を家庭で取り戻せばいいとも言われますが、飲食店での消費は本当に大きく、さらに高級な日本酒も家庭では1本飲めなくても、飲食店なら1杯で手頃に楽しむことが出来ます。
高級な日本酒は一般の食米で造るものは少なく、酒造好適米と言われる、酒造りに特化した特別な酒米を使う事が多いです。
そんな特別な酒米は、誰でも作れるわけでは無く、必然的に農家の皆さんと契約栽培をして、生産をしていただいています。
日本酒が飲食店で売れなくなり、そのあおりは、酒米にも及びました。
原則、酒米は食べる事が出来ません。食べてもあまりおいしくないですし、酒米として加工用に購入したものを食べる目的で販売は出来ません。
しかし、コロナの影響で、日本酒が売れません。売れないと、次の年の酒造りでは、在庫を大量に抱えますので、その分を引いて原産しなければいけません。
酒造りの蔵の現場はそういったコントロールが出来ますが、原料となる酒米はコロナがはやる前に「契約栽培」したものであり、私たちはその契約を破棄するのは人道的にも出来ません。
そうなると、造らなくても良い分の酒の分の酒米まで引き取らなければいけません。





#coronavirus #emergency #pandemic #sake

People Who Wowed This Post

This issue traces the history of koji (rice malt).

thread
The power of koji mold essential to producing sake

Koji (rice malt) consists of two types – “bara-koji,” prepared by growing mold onto grains such as rice (a kind of malt made of heated grains, such as rice); and “mochi-koji,” prepared by growing mold onto flour kneaded with water (a kind of malt fermented onto rice cake).
Bara-koji is more commonly used in Japan, while mochi-koji is more commonly used in China, Thailand, and the Philippines.
This difference is said to be largely due to food culture. Bara-koji was established in Japan, where rice is consumed as the main staple; while mochi-koji was established in some regions of China, where rice and grains are ground into powder as the main staple. Mochi-koji plays an important role to promote alcohol fermentation for production of Asian alcoholic beverages in high-temperature, high-humidity regions of Southeast Asia.

Sake Production using Koji (Rice Malt)
Sake production using the power of koji mold is said to have started during the Nara period (710-784 AD).
Once sake production using koji (rice malt) was established, sake shops and private vendors selling koji to sake shops increased in numbers during the Kamakura Period (1185-1333), when the “Koji-za” (Koji Malt Producers Guild) was founded.
The Koji-za was authorized by the shogunate government to be the sole producer of koji.
In some sake shops however, koji production was undertaken as the job of sake producers, with some preparing their own koji.
During the Muromachi Period (1392-1573), a conflict gradually developed between sake shops and Koji-za over the right to produce koji.
Afterwards, the shogunate government disbanded the Koji-za and sake shops took on koji preparation.

それでは今回は麹の歴史をたどります。

酒に欠かせない麹菌の力
麹には、米などの穀物にカビを繁殖させる「ばら麹」と、小麦粉を水で練って小麦粉を水で練ったものにカビを繁殖させて作る「餅麹」の2種類がある。
日本ではばら麹が多く使われているが、中国やタイ、フィリピンなどでは餅麹が主に使用されてきた。
これは食文化が大きく関係していると言われており、日本では米を主食としたことから、ばら麹が中国の一部地域では麦や雑穀類を粉にして主食としたため、餅麹が定着したと言われている。
餅麹菌は高温多湿な東南アジアに主に生息するアジア圏の酒にとって麹はアルコール発酵を促す重要な存在であった。

麹による酒造り
麹菌の力によって酒が作られ始めたのは、奈良時代からとされる。
麹での酒造りが当たり前となると鎌倉時代には酒屋と酒屋に麹を売る民間業者が増え麹座と言う同業組合が作られた。
麹座は幕府により、麹を独占的に造ることを認められていた。
しかし、一部の酒屋では麹造りは酒造業者の範疇内であるとして自家製で麹を作る業者もあった。
室町時代になると徐々に酒屋と麹座との間で麹造りの利権をめぐる争いが起こる。
その後幕府によって麹座は解体され麹作り酒屋の仕事となっていた。


#koji #mold #sake

People Who Wowed This Post

  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account
    Page 15/29
  1. <<
  2. <
  3. 9
  4. 10
  5. 11
  6. 12
  7. 13
  8. 14
  9. 15
  10. 16
  11. 17
  12. 18
  13. 19
  14. >
  15. >>