Search Bloguru posts

ぼくしのめがね

https://en.bloguru.com/horizonjapanese
  • Hashtag "#詩" returned 3 results.

あなたの靴わたしの靴

thread
今、シアトルで毎日行われている... 今、シアトルで毎日行われているデモ、黒人差別の問題を受けて、私の友達の友達が詩を書きました。
とても美しい詩です。
訳を下につけました。
Your Shoes My Shoes

Today I strolled a trail in my own shoes. As I walked, I stopped and saw your shoes laying on the pebbles. I thought about your shoes and where they have traveled. I tried to wiggle them on and saunter in your shoes. They were not a sauntering type of shoes and my feet began to ache. The ache shot straight up to my heart. As much as I tried to be snug in your shoes they just were not conforming to my foot. Up ahead I saw you sitting by the brook barefooted. Your feet dangled in the bubbling water. Hey, I found your shoes I shouted, and I tried to wear them. You quietly smiled. "Thanks," you affirmed, I just needed to go without my shoes for a while and must have dropped them. Hey, I said, would you like to try my shoes on for a while? We tried so hard to walk in each other’s shoes. We laughed as we stumbled, we cried with the blisters and we struggled with the pain. I think, you concluded, it won’t work, but we can walk the same path together and talk about where our shoes have been. We quietly positioned our own shoes back on while each appreciating the other’s shoes. And we walked the pathway together and many times the trail proved difficult but we kept on.

By Kim McKinney 2020

あなたの靴わたしの靴

今日私は自分の靴でトレイルを散歩しました。私が歩いていると、ふと、あなたの靴が小石の上に横たわっているのを見て、立ち止まりました。私はあなたの靴について、また靴が今までどんなところを旅していたかについて考えました。私はそれらを小刻みに動かしてなんとか履いて、あなたの靴で歩き回ろうとしました。のんびり歩き回れるタイプの靴ではなく、足が痛くなってきました。その痛みはまっすぐに私の心を打ちました。私があなたの靴を自分に合わせようと試そうとすればするほど、あなたの靴は私の足には合いませんでした。そして、あなたが先に、小川のそばに裸足で座っているのを見ました。泡立つ水に足をぶら下げて。「ねえ」、私が叫んだ。「あなたの靴を見つけたので、履いてみたよ。」あなたは静かに微笑んだ。「ありがとう」、あなたは私を褒めてくれました。「私はしばらく靴を脱いで行く必要があったの。どこかで靴を落としてしまったのね。」「ねえ」、私は言った、「しばらく私の靴を履いてみない?」私たちはお互いの靴をはいて一生懸命歩きました。私たちはつまずいたときに笑い、水ぶくれで泣き、痛みに苦しみました。結論としては、これはうまくいかないと思いました。でも、同じ道を一緒に歩き、靴が今までどんなところを歩いてきたかを互いに話すことができまました。私たちは、お互いの靴に感謝しながら、静かに自分たちの靴を元に戻しました。そして、私たちは一緒に小道を歩きました。何回も、この道はやっぱり難しいことがわかりましたが、私たちは一緒に歩き続けました。

By キム・マッケニー
#ブログ #詩

People Who Wowed This Post

あしあと

thread
あしあと あしあと



ある夜、わたしは夢を見た。

わたしは、主とともに、なぎさを歩いていた。
暗い夜空に、これまでのわたしの人生が映し出された。
どの光景にも、砂の上にふたりのあしあとが残されていた。
ひとつはわたしのあしあと、もう一つは主のあしあとであった。

これまでの人生の最後の光景が映し出されたとき、
わたしは、砂の上のあしあとに目を留めた。
そこには一つのあしあとしかなかった。
わたしの人生でいちばんつらく、悲しい時だった。

このことがいつもわたしの心を乱していたので、
わたしはその悩みについて主にお尋ねした。

「主よ。わたしがあなたに従うと決心したとき、
 あなたは、すべての道において、わたしとともに歩み、
 わたしと語り合ってくださると約束されました。
 それなのに、わたしの人生のいちばんつらい時、
 ひとりのあしあとしかなかったのです。
 いちばんあなたを必要としたときに、
 あなたが、なぜ、わたしを捨てられたのか、
 わたしにはわかりません。」

主は、ささやかれた。
「わたしの大切な子よ。
 わたしは、あなたを愛している。あなたを決して捨てたりはしない。
 ましてや、苦しみや試みの時に。
 あしあとがひとつだったとき、
 わたしはあなたを背負って歩いていた。」

マーガレット・F・パワーズ
translation copyright(C)1996 by Pacific Broadcasting Association
#ブログ #詩

People Who Wowed This Post

Where I am from (詩)

thread
車窓から、故郷の田園風景 この... 車窓から、故郷の田園風景

この詩は、大学院の宿題の一つで、久しぶりに書きました。故郷や、自分の生い立ちが脳裏に浮かびながら朗読しました。

Where I’m From

The patchwork of rice fields, the beautiful river, and mountains,
Cherry blossoms dress our town pink in the spring,

Fragrances of field mustard and Renge flowers. Obento under the cherry tree
is simply the best.

Everything is green in rice fields in the summer, locusts sing all day long, mosquitos pester me
When I was almost asleep, popsicles and watermelon were my snacks.

The typhoon was entertaining to us as children, but not to my grandpa as a rice farmer.

Everything is gold in the autumn, the smell of freshly harvested rice fields, the smell of baked Sweet potatoes in the dry straw on the rice field, we ran around, played tag in the field while Baking sweet potatoes.

Frost makes everything white in winter, with mochi and tangerine all the family member sit Warm under the Kotatsu.

Bonito in Spring, eel in summer, saury in fall, and oysters in winter,
Richness of seafood.

Ocean is only 30 minutes away
A very small town in Japan.

That is my hometown.

Grandpa, grandma, uncle, aunt, my mom, my brother, and sister lived together
In a big wooden house.

Most of our neighbors were our relatives. We knew everything about each other.

Everybody knew my secrets and my shame. Nothing is personal.

Children in the neighborhood grew up together like blood.

There were always somebody’s children at home, playing, doing homework, and eating.

We played hide and seek, baseball, climbing up persimmon tree and being yelled at.

And make-believe, I always loved playing the mother.

We made snacks at home with other kids, hot-cakes, cookies and crepes.

The Japanese say, “A nail that stands will be hammered down.”

I couldn’t stand out otherwise my neighbor would find out and say something to my family.

I can’t stand out, I can’t be too pretty, too ugly, too dumb…. “More than enough is too much.”

“If you can't beat 'em, join 'em.” Hard to find my own beauty, goodness, and voice.

“Who am I?” was my life question.

Harmony and conformity are what make you beautiful and useful.
This is where I’m from.

800,000 gods in Japan, but believing in Jesus is a “no, no”
It is not our tradition. It is not our family religion.

“A nail that stands will be hammered down.” I became a Christian. I stood out.
But a true journey started ever since. A journey of finding my identity, voice, race, and destiny.

Holy Spirit made me strong, not to be afraid of being different.

I am different. But I am beautiful.

Once I was hammered down. But God raised me up again.

I am different. I speak English and live in America, but not belong here.
Not quite belong to Japan anymore.

I am different. But I am beautiful.

And I love my beautiful home, Japan.

by ぼ
#ブログ #詩

People Who Wowed This Post

  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account
Happy
Sad
Surprise