Search Bloguru posts

偶然の出来事や出会いをチャンスに

https://en.bloguru.com/nakamura-yumiko

freespace

夢の実現で人と社会を、世界を元気に!

コーチングやトレーニングを通じて
心の基盤づくりビジョンの創造目標達成
トータルサポート!

✼••┈┈┈┈••✼
体験コーチングは
申し込みフォームから直接お申込みください。

プロフィールはこちら☟
コーチ探せる プロフィールページへ
クリック

✼••┈┈┈┈••✼ 

日本語の壁

thread
日本語の壁
こんにちは♪
今日もみっちりお仕事しております。

が、そんな中
日本語新出ワードに遭遇。
 
とある方からメールをいただいたのですが、
その中に書かれていた言葉が

「悉皆的にご記載ください」と。

目に飛び込んできた瞬間
「ん?💦💦タイポ?」と、タイポを疑いました。
(送信者の方、申し訳ございません)

そしてGoogleさんにお力添えいただいた結果
それが、タイポではなくしっかりとした日本語
であったことを知った私。

概説すると・・・
☆読み方:悉皆(しっかい)
☆意 味:残らず、すっかり、全部

「悉皆的にご記載ください」☛「全部残さず記載ください」
という事だったと理解。
  
開発コンサル業界では、会議等で英語がそのままカタカナ読み
されることも日常的で、若いころ会議に出る度に
出席者がみんなルー大柴に見えたこともあったのですが( ´艸`) 
 
ここ最近は、英語ワードよりも日本語に苦戦中😢
過去には「総花的」や「面通し」等々のワードにも
遭遇し、日常的にあまり使わない言葉だけに
語源を調べてびっくり仰天することもあり、
意味を知った後も、知ってしまったが故に
敢えて自分では使わないようにしたりする言葉も。
   
日本語って本当に奥が深いですよね💦
 
日本語は=母国語でもあるので
もっと勉強せねばと思う今日この頃です (笑) 


∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*

海外で「働く」「住む」「学ぶ」の悩みをコーチング&コンサルティングで全力サポート


中村 祐美子(なかむら ゆみこ)

銀座コーチングスクール(GCS)プロフェッショナルコーチ

GCS心理学マスターコーチ

JADA スーパーブレイントレーニング2級コーチ


コーチングセッションのご希望・お問い合わせは、こちらからお願いします。

∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*-∞-*



#お母ちゃんコンサルコーチ #ブログル #新出ワード #日本語って難しい #海外サバイバルブログ
Happy
Happy
Sad
Sad
Surprise
Surprise

People Who Wowed This Post

  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account
wahootaste
Commented by wahootaste
Posted at 2021-05-12 04:07

数年前にBook offで「広辞苑 第4版」¥100にてゲット

江戸時代の雑書を調べると、当時の人々の勉学ぶりに
頭が下がります

因みに「墅」や「塒」などは読めません。(しょ)(ねぐら)
広辞苑には「陳人」は載っていませんが、他の漢和辞典には載っています

歴史の署名に「陳人」「外史」を名前の下に付けます。
Happy
Happy
Sad
Sad
Surprise
Surprise

People Who Wowed This Post

Commenting on this post has been disabled.
中村祐美子
Commented by 中村祐美子
Posted at 2021-05-12 05:59

wahootasteさんはとてもお詳しいですね!
歴史の署名の「「陳人」や「外史」は
気に留めておこうと思います。
偶然見かけたら、このブログの
wahootasteさんを思い出しそうです。
コメントありがとうございました♪
Happy
Happy
Sad
Sad
Surprise
Surprise

People Who Wowed This Post

岩魚太郎
Commented by 岩魚太郎
Posted at 2021-05-12 04:44

悉皆= 一つ残らず全部。ことごとく(広辞苑)
悉皆調査=全部残らず調査

悉皆的=語尾に「的」は間違い?

誤=「悉皆的にご記載ください」
正=「悉皆記載でお願いします」ではないでしょうか?

的=「母親―な存在(広辞苑)」
私の解釈=「他人であっても、彼にとっては、母親的な存在」

日本語って、カタカナ・ひらがな・漢字・・・難しいですね。
Happy
Happy
Sad
Sad
Surprise
Surprise

People Who Wowed This Post

中村祐美子
Commented by 中村祐美子
Posted at 2021-05-12 06:04

そうですね・・・日本語は本当に難しいですね。
日本人ですが、、、マスターするにはまだまだ年月が必要です。

「悉皆的」については、悉皆を調べた際、やはり「的」という
用法は見当たらずでしたので、私も同じことを感じました。

悉皆(しっかい)は、「悉皆記載でお願いします」が正しい用法なのですね。
勉強になりました♪

有難うございます^^
Happy
Happy
Sad
Sad
Surprise
Surprise

People Who Wowed This Post