お姫様抱っこを中国語では?

ダイエットから筋トレの話題になり、なぜそんなに頑張って筋トレするのかと聞かれました。

日本でもよく聞かれので
「キレイナオネエサンをお姫様だっこするため」と答えていましたが、これを英語や中文で説明するのは大変!

辞書にも無い、翻訳ソフトでは公主抱と出るが自信がない。
結局Googleの画像検索で絵を探し説明。
中文でも公主抱だそうです。

その後が大変、そのオネエサンは誰だ? 重いのか? 彼女にダイエット教えば良い!
など侃々諤々・・・・・

冗談はなかなか通じません(汗)

写真は以下から拝借
http://horseface.exblog.jp/7036484/
#その他

People Who Wowed This Post

×
  • If you are a bloguru member, please login.
    Login
  • If you are not a bloguru member, you may request a free account here:
    Request Account

冗談だなんて・・・。


抱っこした結果を報告してくださいよ・・・(-。-)y-゜゜゜
Posted at 2009-06-07 23:19

People Who Wowed This Post


キレイナオネエサンは大して重くないと思いますが、まだ試していません、そのうちにね・・・
Posted at 2009-06-08 15:59

People Who Wowed This Post


お姫様抱っこ♪されたいです。

その時は、ドレスが似合いますね(笑)
Posted at 2009-06-07 23:56

People Who Wowed This Post


やはりロングドレスでしょうね、同感です。
Posted at 2009-06-08 16:00

People Who Wowed This Post


私も筋トレしていて、良く聞かれます、私の場合は「老いに負けたくないですから」と答えています。
Posted at 2009-06-08 01:24

People Who Wowed This Post


おお、優等生的な回答ですね・・・

今度からそう答えるようにします。
Posted at 2009-06-08 16:02

People Who Wowed This Post


我身減かな?

でないとダッコできないですよねぇ。
Posted at 2009-06-08 01:56

People Who Wowed This Post


我減肥だと思います

会が必要かも・・・
Posted at 2009-06-08 16:04

People Who Wowed This Post


肥かぁ!

なんだか生々しいですね。

会はどういう意味ですか?
again?
very much?
Posted at 2009-06-09 00:04

People Who Wowed This Post