いいえ === No
You sometime say 「しょうがないか」「しかたないか」to reconfirming and justifying that fact that you given up.
Otsukaresama desu is a key phrase that you will need to master if you plan to work in Japan. Whever you meet someone who is more senior than you, you say おつかれさまです。
The straight translation of this phrase would be "being tired" ... This means, you are thanking someone for their hard work.
Noe: You do not use this term for someone is not your senior. You say 「おつかれ」「おつかれさま」... Never「おつかれさまです」
This set phrase is said whenever you enter someone else’s house, signifying that you know you are going to be a bother and apologize in advance. When using this phrase, you are signifying your own modesty and sense that you are intruding.
Yoroshiku Onegai Shimasu
The phrase is よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu). The simplest, quickest and easiest way to understand yoroshiku onegaishimasu, and the less formal dozo yoroshiku is that it means both please and thank you. It's used to make a request and also to thank the person, either before or after they do it for you.
You can ask onion 「＿＿＿＿＿すき？きらい？」to see if the person likes or nor the _______ you asked.
If someone say わたし が すき、それとも きらい。
Watashi Ga Suki, soretomo Kirai.
This I making if you like me or dislike me.
Like in English, if you are asked this question, your answer should be すき.
happy / glad / pleasant
If you are happy about something ... You just say うれしい
In Kendo and other martial arts, if you say まいった ... opponent wins.
You also use it like "You win" in conversation.
If you say 「まいった まいった」... this tells people you give up.